Lyrics and translation Dub Inc - Fils de - Live Saint-Étienne 2017
Fils de - Live Saint-Étienne 2017
Сын - Live Saint-Étienne 2017
Fils
devenu
père
Сын,
ставший
отцом,
Une
putain
de
galère
Это
ж
гребаная
морока.
Fils
devenu
père
Сын,
ставший
отцом,
Comme
le
font
les
autres
c'est
une
manie
Как
и
все
остальные,
это
мания.
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Я
завещаю
тебе
свой
талант
или
свою
партию.
Une
putain
de
galère
Это
ж
гребаная
морока.
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m'est
permis
С
фамилией,
которую
я
ношу,
мне
все
позволено,
Et
tout
le
monde
d'accord
avec
ce
que
je
dis
И
все
согласны
с
тем,
что
я
говорю.
En
es-tu
fier?
Ты
гордишься
этим?
"J'aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Я
бы
хотел,
чтобы
меня
оставили
в
покое,
Par
les
médias
je
suis
assailli,
СМИ
просто
осаждают
меня.
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Я
больше
не
хочу
жить
в
этом
стрессе,
Je
veux
protéger
ma
famille."
Я
хочу
защитить
свою
семью."
Bla
bla
arrêtez
vos
conneries,
c'est
ca
oui
pendez
les
hauts
Бла-бла,
хватит
чушь
нести,
да,
вот
так,
повесьте
их
повыше.
Et
je
suis
la,
moi
fils
de
mineur
c'est
mon
héritage
А
я
здесь,
я
– сын
шахтера,
это
мое
наследие,
Ma
fierté,
mon
lot.
Моя
гордость,
моя
судьба.
Tu
rêves
de
gangstas,
de
badboys,
de
chauds
Ты
мечтаешь
о
гангстерах,
о
плохих
парнях,
о
крутых,
Pour
que
ta
vie
ressemble
a
celle
du
ghetto
Чтобы
твоя
жизнь
была
похожа
на
жизнь
в
гетто.
Si
tu
en
est
la
toi
fils
de
lumière
Если
ты
здесь,
сын
света,
C'est
que
ton
père
t'a
légué
son
sceau
То
твой
отец
оставил
тебе
свою
печать.
Tu
peux
dire
merci
pour
ta
carrière
aussi
Можешь
сказать
спасибо
и
за
свою
карьеру
тоже,
Fils
de
politique
tient
ton
flambeau
Сын
политика,
неси
свой
факел.
Je
peux
dire
merci
à
ma
bonne
étoile
aussi
Я
тоже
могу
поблагодарить
свою
счастливую
звезду,
Fils
de
la
musique
et
père
en
haut
Сын
музыки
и
отец
наверху.
Et
je
reste
ruff,
Dub
Inc
reste
ruff,
mon
public
reste
ruff...
И
я
остаюсь
грубым,
Dub
Inc
остается
грубым,
моя
публика
остается
грубой...
Fils
devenu
père,
Сын,
ставший
отцом,
Comme
le
font
les
autres
c'est
une
manie
Как
и
все
остальные,
это
мания.
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Я
завещаю
тебе
свой
талант
или
свою
партию.
Une
putain
de
galère
Это
ж
гребаная
морока.
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m'est
permis
С
фамилией,
которую
я
ношу,
мне
все
позволено,
Et
tout
le
monde
d'accord
avec
ce
que
je
dis
И
все
согласны
с
тем,
что
я
говорю.
En
es-tu
fier?
Ты
гордишься
этим?
"J'aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Я
бы
хотел,
чтобы
меня
оставили
в
покое,
Par
les
médias
je
suis
assailli,
СМИ
просто
осаждают
меня.
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Я
больше
не
хочу
жить
в
этом
стрессе,
Je
veux
protéger
ma
famille."
Я
хочу
защитить
свою
семью."
Car
certains
en
profitent,
mais
certains
le
subissent
Потому
что
некоторые
этим
пользуются,
а
некоторые
от
этого
страдают.
Pas
tous
le
meme
profil,
pas
tous
numero
dix
Не
у
всех
одинаковый
профиль,
не
все
под
номером
десять.
On
choisit
ses
amis,
on
ne
choisit
pas
sa
famille
Друзей
мы
выбираем,
а
семью
– нет.
Et
tous
les
fils
de
ne
sont
pas
tous
futiles
И
не
все
"сынки"
бесполезны.
Certains
ont
du
mérite,
mais
certains
ont
du
vice
У
некоторых
есть
достоинства,
а
у
некоторых
– пороки.
Certains
sont
plus
rapides,
pas
tous
sur
la
meme
piste
Некоторые
быстрее,
не
все
бегут
по
одной
дорожке.
Pas
tous
dans
la
meme
compétition,
mais
chacun
ses
ambitions
Не
все
участвуют
в
одном
и
том
же
соревновании,
но
у
каждого
свои
амбиции.
Malgrè
leurs
insignes,
Несмотря
на
их
знаки
отличия,
Certains
ont
mon
estime,
sans
se
servir
de
passe
droit
Некоторых
я
уважаю,
тех,
кто
не
пользуется
служебным
положением.
Tous
sur
le
meme
fil,
et
la
vie
nous
destine
à
vivre
selon
ses
choix
Все
на
одной
нитке,
и
жизнь
предназначила
нам
жить
в
соответствии
со
своим
выбором.
Et
je
reste
ruff,
Dub
Inc
reste
ruff,
mon
public
reste
ruff...
И
я
остаюсь
грубым,
Dub
Inc
остается
грубым,
моя
публика
остается
грубой...
Fils
devenu
père,
Сын,
ставший
отцом,
Comme
le
font
les
autres
c'est
une
manie
Как
и
все
остальные,
это
мания.
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Я
завещаю
тебе
свой
талант
или
свою
партию.
Une
putain
de
galère
Это
ж
гребаная
морока.
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m'est
permis
С
фамилией,
которую
я
ношу,
мне
все
позволено,
Et
tout
le
monde
d'accord
avec
ce
que
je
dis
И
все
согласны
с
тем,
что
я
говорю.
En
es-tu
fier?
Ты
гордишься
этим?
"J'aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Я
бы
хотел,
чтобы
меня
оставили
в
покое,
Par
les
médias
je
suis
assailli,
СМИ
просто
осаждают
меня.
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Я
больше
не
хочу
жить
в
этом
стрессе,
Je
veux
protéger
ma
famille."
Я
хочу
защитить
свою
семью."
Quand
on
a
pris
l'escalier,
t'étais
dans
l'ascenseur
Когда
мы
поднимались
по
лестнице,
ты
ехал
на
лифте.
T'étais
déjà
là
haut
avec
tes
frères
et
tes
sœurs
Ты
уже
был
наверху
со
своими
братьями
и
сестрами.
Mais
on
avance,
ouais,
on
les
devance,
hé
Но
мы
двигаемся
вперед,
да,
мы
обгоняем
их,
эй.
Pas
la
peine
de
courir
il
faut
partir
à
l'heure
Не
нужно
бежать,
нужно
отправляться
вовремя.
On
est
parti
à
pied,
on
t'a
acheté
un
moteur
Мы
пошли
пешком,
тебе
купили
мотор.
On
sait
qu'on
a
du
chemin
mais
on
n'en
a
jamais
peur
Мы
знаем,
что
нам
предстоит
долгий
путь,
но
мы
никогда
не
боялись.
On
a
nos
chances,
ouais,
nous
on
se
lance,
hé
У
нас
есть
шансы,
да,
мы
начинаем,
эй.
Car
toute
notre
énergie
vient
simplement
de
notre
cœur
Потому
что
вся
наша
энергия
исходит
из
наших
сердец.
Mais
je
reste
fier
de
mon
héritage,
héhé
Но
я
горжусь
своим
наследием,
эхе-хе.
Ce
qu'a
laissé
mon
père
est
si
large,
hoho
То,
что
оставил
мне
мой
отец,
так
широко,
о-хо-хо.
Il
m'a
donné
les
mots,
appris
ses
idéaux
Он
дал
мне
слова,
научил
своим
идеалам,
Appris
à
être
fier
de
ma
culture
et
ma
peau
Научил
гордиться
своей
культурой
и
цветом
кожи.
Il
reste
présent
dans
chaque
page,
héhé
Он
присутствует
на
каждой
странице,
эхе-хе.
Il
contient,
canalise
ma
rage,
hoho
Он
сдерживает,
направляет
мою
ярость,
о-хо-хо.
Pas
besoin
de
réseaux
pour
arriver
là-haut,
Не
нужны
связи,
чтобы
добраться
до
вершины,
A
la
force
du
boulot.
hé
hé
oh
oh
Только
упорным
трудом.
Хе-хе,
о-хо-хо.
Fils
devenu
père,
Сын,
ставший
отцом,
Comme
le
font
les
autres
c'est
une
manie
Как
и
все
остальные,
это
мания.
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Я
завещаю
тебе
свой
талант
или
свою
партию.
Une
putain
de
galère
Это
ж
гребаная
морока.
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m'est
permis
С
фамилией,
которую
я
ношу,
мне
все
позволено,
Et
tout
le
monde
d'accord
avec
ce
que
je
dis
И
все
согласны
с
тем,
что
я
говорю.
En
es-tu
fier?
Ты
гордишься
этим?
"J'aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Я
бы
хотел,
чтобы
меня
оставили
в
покое,
Par
les
médias
je
suis
assailli,
СМИ
просто
осаждают
меня.
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Я
больше
не
хочу
жить
в
этом
стрессе,
Je
veux
protéger
ma
famille."
Я
хочу
защитить
свою
семью."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moritz Korff,
Attention! Feel free to leave feedback.