紅屋頂 - 何韻詩translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅色屋頂
經已在你面前
Красная
крыша
уже
перед
тобой,
靜靜懸掛着
讓你那小鹿
避雨
Тихо
висит,
укрывая
от
дождя
твоего
олененка.
休班天使下凡
也可請她進內
用晚餐
Даже
если
ангел
спустится
с
небес
в
свой
выходной,
можешь
пригласить
ее
на
ужин,
陪着你
陪着我
Побыть
с
тобой,
побыть
со
мной.
平靜過
全日最安定時間
Спокойнее
всего,
самое
умиротворенное
время
дня.
人生
誰說一定只是藍
Кто
сказал,
что
жизнь
обязательно
должна
быть
синей?
看你從哪條門縫着眼
Все
зависит
от
того,
в
какую
щель
ты
смотришь.
幸福
著色
完全隨你揀
Счастье
раскрашивается
так,
как
ты
выберешь.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
шествуют
парадом
в
шкаф,
天鵝湖移民水杯裡
А
лебединое
озеро
переезжает
в
стакан
воды.
搬到這裡
陪我們定居
Перебирайтесь
сюда,
живите
с
нами.
世人從來無視這裡
Мир
всегда
игнорировал
это
место,
不讓浪漫能量結聚
Не
позволяя
романтической
энергии
собираться,
走不進這奇幻社區
Не
впуская
в
это
волшебное
сообщество.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨房裡
А
радуга
вечно
раскинется
над
комнатой.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納沒處去的怪人
Кто
примет
чудаков,
которым
некуда
идти.
撐着屋頂
守下去
Держа
крышу,
буду
охранять
это
место.
幻想大門
我撐着宇宙來維護你
Врата
фантазии,
я
поддержу
вселенную,
чтобы
защитить
тебя.
異境大屋
簷下任你起
Странный
дом,
под
карнизом
которого
ты
можешь
построить
все,
что
захочешь.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
шествуют
парадом
в
шкаф,
天鵝湖移民水杯裡
А
лебединое
озеро
переезжает
в
стакан
воды.
搬到這裡
陪我們定居
Перебирайтесь
сюда,
живите
с
нами.
世人從來無視這裡
Мир
всегда
игнорировал
это
место,
不讓浪漫能量結聚
Не
позволяя
романтической
энергии
собираться,
走不進這奇幻社區
Не
впуская
в
это
волшебное
сообщество.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨房裡
А
радуга
вечно
раскинется
над
комнатой.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納沒處去的怪人
Кто
примет
чудаков,
которым
некуда
идти.
將人類至寶
藏在這裡
Спрячу
здесь
самое
ценное
человеческое
сокровище.
請安睡
別煩擾
窗邊雨水
Спи
спокойно,
не
тревожься
о
дожде
за
окном.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
шествуют
парадом
в
шкаф,
光明聯盟來訪這裡
Лига
Света
посетит
это
место.
火箭我有
仍儲藏後居
У
меня
еще
есть
ракета,
хранящаяся
на
заднем
дворе.
你無聊時隨便一句
Если
тебе
станет
скучно
и
ты
скажешь,
想在月亮巖洞午睡
Что
хочешь
вздремнуть
в
лунной
пещере,
即拖你手遊盡太虛
Я
возьму
тебя
за
руку
и
мы
отправимся
в
бескрайние
просторы.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨屋裡
А
радуга
вечно
раскинется
над
домом.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納像我這種怪人
Кто
примет
такую
чудачку,
как
я.
撐着屋頂
等伴侶
Держа
крышу,
жду
своего
любимого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wy Man Wong, Shuang Jun Wang
Attention! Feel free to leave feedback.