Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
地球的心聲 - 2010年 道地綠茶 廣告歌
Die Stimme der Erde - 2010 Tao Ti Grüner Tee Werbesong
甚麼冰了一雙的眼眸
Was
hat
deine
Augen
so
eisig
gemacht?
寒冬過後沒有春與秋
Nach
dem
kalten
Winter
gibt
es
keinen
Frühling
und
Herbst.
甚麼吹了一生的邂逅
Was
hat
die
Begegnung
unseres
Lebens
verweht?
紅花翠葉每一天消瘦
Rote
Blüten
und
grüne
Blätter
schwinden
jeden
Tag.
甚麼使你輕心的理由
Was
ist
dein
leichtfertiger
Grund?
忙碌已是用不得借口
Beschäftigung
ist
keine
akzeptable
Ausrede
mehr.
甚麼使我甘心的接受
Was
lässt
mich
es
bereitwillig
akzeptieren?
曾經愛逝似輕煙一縷
Einstige
Liebe
ist
wie
ein
Hauch
von
Rauch
verflogen.
惜我的心到底有沒有
Liebst
du
mein
Herz
wirklich?
憐我不要再給我等候
Erbarme
dich
meiner,
lass
mich
nicht
länger
warten.
等到天枯老死看著日月傷透
Warte,
bis
der
Himmel
verdorrt
und
stirbt,
und
sieh
zu,
wie
Sonne
und
Mond
zerbrechen.
望抬高這一雙的貴手
Ich
bitte
dich,
erhebe
deine
edlen
Hände.
放開擁有
再可擁有
愛心滿地球
Lass
los,
was
du
besitzt,
dann
kannst
du
wieder
besitzen,
Liebe
erfüllt
die
Erde.
有些不夠
從今以後
有愛便可足夠
Manches
ist
nicht
genug,
von
nun
an
wird
Liebe
genügen.
甚麼使你輕心的理由
Was
ist
dein
leichtfertiger
Grund?
忙碌已是用不得借口
Beschäftigung
ist
keine
akzeptable
Ausrede
mehr.
甚麼使我甘心的接受
Was
lässt
mich
es
bereitwillig
akzeptieren?
曾經愛逝似輕煙一縷
Einstige
Liebe
ist
wie
ein
Hauch
von
Rauch
verflogen.
惜我的心到底有沒有
Liebst
du
mein
Herz
wirklich?
憐我不要再給我等候
Erbarme
dich
meiner,
lass
mich
nicht
länger
warten.
等到天枯老死看著日月傷透
Warte,
bis
der
Himmel
verdorrt
und
stirbt,
und
sieh
zu,
wie
Sonne
und
Mond
zerbrechen.
望抬高這一雙的貴手
Ich
bitte
dich,
erhebe
deine
edlen
Hände.
放開擁有
再可擁有
愛心滿地球
Lass
los,
was
du
besitzt,
dann
kannst
du
wieder
besitzen,
Liebe
erfüllt
die
Erde.
有些不夠
從今以後
有愛便可足夠
Manches
ist
nicht
genug,
von
nun
an
wird
Liebe
genügen.
愛我便足夠甚麼冰了一雙的眼眸
Deine
Liebe
genügt.
Was
hat
deine
Augen
so
eisig
gemacht?
寒冬過後沒有春與秋
Nach
dem
kalten
Winter
gibt
es
keinen
Frühling
und
Herbst.
甚麼吹了一生的邂逅
Was
hat
die
Begegnung
unseres
Lebens
verweht?
紅花翠葉每一天消瘦
Rote
Blüten
und
grüne
Blätter
schwinden
jeden
Tag.
甚麼使你輕心的理由
Was
ist
dein
leichtfertiger
Grund?
忙碌已是用不得借口
Beschäftigung
ist
keine
akzeptable
Ausrede
mehr.
甚麼使我甘心的接受
Was
lässt
mich
es
bereitwillig
akzeptieren?
曾經愛逝似輕煙一縷
Einstige
Liebe
ist
wie
ein
Hauch
von
Rauch
verflogen.
惜我的心到底有沒有
Liebst
du
mein
Herz
wirklich?
憐我不要再給我等候
Erbarme
dich
meiner,
lass
mich
nicht
länger
warten.
等到天枯老死看著日月傷透
Warte,
bis
der
Himmel
verdorrt
und
stirbt,
und
sieh
zu,
wie
Sonne
und
Mond
zerbrechen.
望抬高這一雙的貴手
Ich
bitte
dich,
erhebe
deine
edlen
Hände.
放開擁有
再可擁有
愛心滿地球
Lass
los,
was
du
besitzt,
dann
kannst
du
wieder
besitzen,
Liebe
erfüllt
die
Erde.
有些不夠
從今以後
有愛便可足夠
Manches
ist
nicht
genug,
von
nun
an
wird
Liebe
genügen.
甚麼使你輕心的理由
Was
ist
dein
leichtfertiger
Grund?
忙碌已是用不得借口
Beschäftigung
ist
keine
akzeptable
Ausrede
mehr.
甚麼使我甘心的接受
Was
lässt
mich
es
bereitwillig
akzeptieren?
曾經愛逝似輕煙一縷
Einstige
Liebe
ist
wie
ein
Hauch
von
Rauch
verflogen.
惜我的心到底有沒有
Liebst
du
mein
Herz
wirklich?
憐我不要再給我等候
Erbarme
dich
meiner,
lass
mich
nicht
länger
warten.
等到天枯老死看著日月傷透
Warte,
bis
der
Himmel
verdorrt
und
stirbt,
und
sieh
zu,
wie
Sonne
und
Mond
zerbrechen.
望抬高這一雙的貴手
Ich
bitte
dich,
erhebe
deine
edlen
Hände.
放開擁有
再可擁有
愛心滿地球
Lass
los,
was
du
besitzt,
dann
kannst
du
wieder
besitzen,
Liebe
erfüllt
die
Erde.
有些不夠
從今以後
有愛便可足夠
Manches
ist
nicht
genug,
von
nun
an
wird
Liebe
genügen.
愛我便足夠
Deine
Liebe
genügt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shang De Lin, De Hua Liu
Attention! Feel free to leave feedback.