Andy Lau feat. 吳京 - 細水長流 (電影《流浪地球2》陪伴主題曲) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andy Lau feat. 吳京 - 細水長流 (電影《流浪地球2》陪伴主題曲)




細水長流 (電影《流浪地球2》陪伴主題曲)
Нежный ручеек (OST "Блуждающая Земля 2")
我說朋友
Эй, говорю тебе, подруга,
這些年我開始慢慢知道
все эти годы я начинаю понимать,
讓人成熟的那個東西 它是什麼
что делает нас зрелыми, что это такое.
你越嘴硬 它越較勁
Чем больше ты упрямишься, тем сильнее оно давит,
你說咱究竟是圖個啥
говоришь, к чему нам всё это.
我說朋友
Эй, говорю тебе, подруга,
虛長你幾歲我深深體會
будучи старше тебя на пару лет, я глубоко осознаю,
年輕時豁了命抓住 很多機會
в молодости мы изо всех сил хватались за любую возможность,
看得越遠 越少回味
чем дальше смотришь, тем меньше вспоминаешь,
久經的生活中咂出 咂出個滋味
в долгой жизни мы смакуем, смакуем вкус.
說的是啊 被柔和了棱角
Говорю же, сгладились острые углы,
放平了欲望 多就是少
улеглись желания, много - значит мало.
讓日子慢慢地 慢慢地 慢慢地過吧
Пусть дни текут медленно, медленно, медленно,
像流水一樣 嘩啦啦啦啦啦啦
как вода, журчащая: "Ла-ла-ла-ла-ла".
什麼是好 有一家老小
Что хорошо - иметь семью,
什麼最好 又平靜又吵鬧
что лучше всего - покой и шум.
讓未來盡情地來啊
Пусть будущее придёт во всей красе,
像流水一樣 嘩啦啦啦啦啦啦
как вода, журчащая: "Ла-ла-ла-ла-ла".
滾過浪潮 有失去有得到
Проходя через волны, теряешь и находишь,
為時正好 不年輕也不老
самое время, не юны и не стары,
讓日子慢慢地
пусть дни медленно
就這樣過下去吧
так и текут.
咱半輩子啊 一場又一場演過來的戲
Эй, полжизни уже позади, сцена за сценой отыграны,
猛地回過頭真像是 一鏡到底
внезапно оборачиваешься - словно одним дублем снято.
還真是 經過悲喜 更笑而不語
Да, действительно, пройдя через печаль и радость, лишь улыбаешься молча.
來吧碰一杯 敬這個年紀
Давай, выпьем за наш возраст.
說的是啊 被柔和了棱角
Говорю же, сгладились острые углы,
放平了欲望 多就是少
улеглись желания, много - значит мало.
讓日子慢慢地 慢慢地 慢慢地過吧
Пусть дни текут медленно, медленно, медленно,
像流水一樣 嘩啦啦啦啦啦啦
как вода, журчащая: "Ла-ла-ла-ла-ла".
什麼是好 有一家老小
Что хорошо - иметь семью,
什麼最好 又平靜又吵鬧
что лучше всего - покой и шум.
讓未來盡情地來啊
Пусть будущее придёт во всей красе,
像流水一樣 嘩啦啦啦啦啦啦
как вода, журчащая: "Ла-ла-ла-ла-ла".
滾過浪潮 有失去有得到
Проходя через волны, теряешь и находишь,
為時正好 不年輕也不老
самое время, не юны и не стары,
讓日子慢慢地
пусть дни медленно
就這樣過下去吧
так и текут.
就這樣過下去吧
Так и текут,
像流水一樣 嘩啦啦啦啦啦啦
как вода, журчащая: "Ла-ла-ла-ла-ла".
什麼是好 有一家老小
Что хорошо - иметь семью,
什麼最好 又平靜又吵鬧
что лучше всего - покой и шум.
讓未來盡情地來啊
Пусть будущее придёт во всей красе,
像流水一樣 嘩啦啦啦啦啦啦
как вода, журчащая: "Ла-ла-ла-ла-ла".
滾過浪潮 有失去有得到
Проходя через волны, теряешь и находишь,
為時正好 不年輕也不老
самое время, не юны и не стары,
讓日子慢慢地 就這樣過下去吧
пусть дни медленно так и текут.
讓日子慢慢地 就這樣過下去吧
Пусть дни медленно так и текут.





Writer(s): Peng Fei


Attention! Feel free to leave feedback.