Lyrics and translation sezer sait can - Sorun (Protest Mix) [Remix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorun (Protest Mix) [Remix]
Проблема (Протестный микс) [Ремикс]
Şimdi
rapçilerde
söz
artık
У
рэперов
теперь
слова,
Ve
sorular
ardından
И
вопросы
следом,
Kaçamıyor
insan
aklında
kurduklarından
bir
an
Человек
не
может
убежать
от
того,
что
создал
в
своих
мыслях,
Ya
değilse
sandığım
gibi
А
что,
если
это
не
так,
как
я
думал?
Ya
daha
da
kötüyse
sandığımdan
А
что,
если
всё
ещё
хуже,
чем
я
предполагал?
Sorun
var
bulamadığımdan
Проблема
в
том,
что
я
не
могу
найти
ответа.
Merhaba
politika,
bye
bye
gurur
Привет,
политика,
прощай,
гордость,
Sen
seher
yeli,
ben
tayfunum
Ты
- утренний
ветер,
я
- тайфун,
Kaçıncı
verse
kaçıncı
hüsran
artık
gelip
say
bunu
Который
куплет,
который
крах,
приди
и
сосчитай,
İncirli'den
kalkıp
Bağdat'ı
bombalarken
Sam
amca
Когда
дядя
Сэм
бомбил
Багдад
из
Инджирлика,
Çok
müslüman
Recep
Tayyip
Bey
oynadı
üç
maymunu
Очень
мусульманский
Реджеп
Тайип
Эрдоган
играл
в
три
обезьяны,
Aç
gözünü
Taksim'de
faşizme
karşı
diren
nasıl
Открой
глаза,
посмотри,
как
сопротивляются
фашизму
на
площади
Таксим,
Diye
sorma
kimin
parası
varsa
onla
gider
basın
Не
спрашивай,
у
кого
есть
деньги,
тот
и
платит
прессе,
Bu
yüzden
insanlar
survivor
izliyor
Вот
почему
люди
смотрят
"Выжившего",
Henüz
beş
yaşındaki
çocuklara
sıkılırken
biber
gazı
Пока
пятилетним
детям
распыляют
перцовый
газ.
Kafiyeden
başka
bişey
yok
mc'nin
namlusunda
У
МС
в
стволе
нет
ничего,
кроме
рифм,
Pembe
rüyalar
değil
sokak
tecavüz
kabusunda
Не
розовые
мечты,
а
уличный
кошмар
изнасилования,
Gözüm
kimin
namusunda
sayın
bakan
bil
ki
Господин
министр,
знай,
мой
глаз
ни
на
чьей
чести,
Benim
milletim
içki
falan
içmez
cami
avlusunda
Мой
народ
не
пьёт
спиртного
во
дворе
мечети,
Hiphop
bir
yoldur
ve
yol
boyunca
bir
yordu
Хип-хоп
- это
путь,
и
путь
этот
утомил,
Peşindedir
sen
de
özgürlüğün
için
bir
yol
bul
И
ты
найди
свой
путь
к
свободе,
Çok
bilip
de
rapçi
serseridir
diyordun
Ты
говорил,
что
рэперы
- это
бездельники,
которые
много
знают,
O
yüzden
rapçiler
sokakta
biber
gazı
yiyordu
Вот
почему
рэперы
на
улицах
глотают
перцовый
газ.
Ve
sorular
ardından
И
вопросы
следом,
Kaçamıyor
insan
aklında
kurduklarından
bir
an
Человек
не
может
убежать
от
того,
что
создал
в
своих
мыслях,
Ya
değilse
sandığım
gibi
А
что,
если
это
не
так,
как
я
думал?
Ya
daha
da
kötüyse
sandığımdan
А
что,
если
всё
ещё
хуже,
чем
я
предполагал?
Sorun
var
bulamadığımdan
Проблема
в
том,
что
я
не
могу
найти
ответа.
Devam
mı
şair?
Продолжать,
поэт?
Sahi
kaç
çocuğumuz
evsiz?
Кстати,
сколько
наших
детей
бездомные?
Kaçı
ıslah
evlerinde
cinsel
istismara
sessiz?
Сколько
молча
терпят
сексуальное
насилие
в
исправительных
учреждениях?
Kaçı
adalet
zoruyla
26
kere
razı
kaldı?
Сколько
согласились
26
раз
под
давлением
правосудия?
Taciz
ve
tecavüzde
tüm
dünyadan
alkış
aldık
Мы
получили
аплодисменты
от
всего
мира
за
домогательства
и
изнасилования,
Ne
eğitim,ne
güvenlik,
ne
sağlık
hizmeti
bak
Ни
образования,
ни
безопасности,
ни
здравоохранения,
смотри,
Bizi
şu
Avrupa'yla
yarıştıran
rüşvet
illeti
Это
коррупция
заставляет
нас
конкурировать
с
этой
Европой,
Algı,
gözlem,
çözüm
Восприятие,
наблюдение,
решение,
Peki,
bunlarda
ne
ki?
А
что
в
них
есть?
Konu
kadına
şiddet
ise
o
zaman
dünyada
tekiz
Если
речь
идёт
о
насилии
над
женщинами,
то
мы
одни
в
мире.
Herkes
aldı
payını
karanlıktan
boşa
çabam
yararsız
Каждый
получил
свою
долю
тьмы,
мои
усилия
напрасны,
Bak
gerçeği
gördükçe
yalansızlar
hep
çare
var
aslında
Смотри,
когда
видишь
правду,
у
тех,
кто
не
лжёт,
всегда
есть
выход,
Herkes
aldı
payını
karanlıktan
boşa
çabam
yararsız
Каждый
получил
свою
долю
тьмы,
мои
усилия
напрасны,
Bak
gerçeği
gördükçe
yalansızlar
Смотри,
когда
видишь
правду,
у
тех,
кто
не
лжёт,
Hayalprest
olma
çünkü
ben
gibisin
Не
будь
мечтателем,
потому
что
ты
такой
же,
как
я,
Hayatta
rap
dinlemem
kandırmayın
kendinizi
Не
обманывайте
себя,
я
не
слушаю
рэп
в
жизни,
Rap
hayat
demek
sanat
demek
kanat
bileklerini
Рэп
- это
жизнь,
искусство,
это
твои
крылья,
Çünkü
yerden
kalktığın
sürece
sorun
değil
dayak
yemek
Потому
что,
пока
ты
встаёшь
с
земли,
побои
- не
проблема,
Simite
muhtaç
martı
gibi
halkım
aç
çaya
gerek
varmı
Мой
народ
голоден,
как
чайка,
нуждающаяся
в
бублике,
нужен
ли
чай?
Diyon
yok
gençlerin
kahverlerde
aylak
yine
Ты
говоришь,
что
молодёжь
снова
бездельничает
в
кофейнях,
Rüyalardan
kalk
halkı
uyandırmak
gerek
Проснись
от
грёз,
нужно
разбудить
народ,
Sokaklardayız
düşerse
kan
kırmızı
bayrak
yere
Мы
на
улицах,
если
упадём,
красный
флаг
упадёт
на
землю.
Umursаmаk
ümit
etmektir
Не
обращать
внимания
- значит
надеяться,
Memur
olsаm
bekleyeceğim
аy
sonu
bir
yаbаn
ekmektir
Если
бы
я
был
чиновником,
я
бы
ждал
конца
месяца,
как
дикий
хлеб,
Senin
pаtronlаrının
yаptığı
insаnlаrı
keklemektir
То,
что
делают
твои
боссы,
- это
дурачат
людей,
Kаdere
inаndırıp
sonrа
sepetlemektir
lаn
Заставить
поверить
в
судьбу,
а
потом
бросить,
чёрт,
Ben
inаnmıyorum
beni
kurşun
zoruylа
inаndır
Я
не
верю,
заставь
меня
поверить
под
дулом
пистолета,
Ölümle
tehdit
et
toplumа
yаmаndır
Угрожай
смертью,
клевещи
на
общество,
Sıkıyа
geldi
yа
tetiği
kаfаmа
dаyаyıp
işi
dolаndır
Накипело,
или
на
trigger,
приставь
пистолет
к
моей
голове
и
обмани,
Ulаn
senin
tаptığın
üstünde
pirаmit
olаn
bir
dolаrdır
Эй,
тот,
кому
ты
поклоняешься,
- это
доллар
с
пирамидой
наверху.
Ve
sorular
ardından
И
вопросы
следом,
Kaçamıyor
insan
aklında
kurduklarından
bir
an
Человек
не
может
убежать
от
того,
что
создал
в
своих
мыслях,
Ya
değilse
sandığım
gibi
А
что,
если
это
не
так,
как
я
думал?
Ya
daha
da
kötüyse
sandığımdan
А
что,
если
всё
ещё
хуже,
чем
я
предполагал?
Sorun
var
bulamadığımdan
Проблема
в
том,
что
я
не
могу
найти
ответа.
Ve
sorular
ardından
И
вопросы
следом,
Kaçamıyor
insan
aklında
kurduklarından
bir
an
Человек
не
может
убежать
от
того,
что
создал
в
своих
мыслях,
Ya
değilse
sandığım
gibi
А
что,
если
это
не
так,
как
я
думал?
Ya
daha
da
kötüyse
sandığımdan
А
что,
если
всё
ещё
хуже,
чем
я
предполагал?
Sorun
var
bulamadığımdan
Проблема
в
том,
что
я
не
могу
найти
ответа.
Herkes
aldı
payını
karanlıktan
boşa
çabam
yararsız
Каждый
получил
свою
долю
тьмы,
мои
усилия
напрасны,
Bak
gerçeği
gördükçe
yalansızlar
hep
çare
var
aslında
Смотри,
когда
видишь
правду,
у
тех,
кто
не
лжёт,
всегда
есть
выход,
Herkes
aldı
payını
karanlıktan
boşa
çabam
yararsız
Каждый
получил
свою
долю
тьмы,
мои
усилия
напрасны,
Bak
gerçeği
gördükçe
yalansızlar
Смотри,
когда
видишь
правду,
у
тех,
кто
не
лжёт,
Herkes
aldı
payını
karanlıktan
boşa
çabam
yararsız
Каждый
получил
свою
долю
тьмы,
мои
усилия
напрасны,
Bak
gerçeği
gördükçe
yalansızlar
Смотри,
когда
видишь
правду,
у
тех,
кто
не
лжёт,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sagopa K
Attention! Feel free to leave feedback.