sezer sait can - Sorun (Protest Mix) [Remix] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation sezer sait can - Sorun (Protest Mix) [Remix]




Sorun (Protest Mix) [Remix]
Проблема (Протестный микс) [Ремикс]
Hey
Эй,
Şimdi rapçilerde söz artık
У рэперов теперь слова,
Sorun var
Есть проблема,
Sorunlar
Проблемы
Ve sorular ardından
И вопросы следом,
Kaçamıyor insan aklında kurduklarından bir an
Человек не может убежать от того, что создал в своих мыслях,
Ya değilse sandığım gibi
А что, если это не так, как я думал?
Ya daha da kötüyse sandığımdan
А что, если всё ещё хуже, чем я предполагал?
Sorun var bulamadığımdan
Проблема в том, что я не могу найти ответа.
Merhaba politika, bye bye gurur
Привет, политика, прощай, гордость,
Sen seher yeli, ben tayfunum
Ты - утренний ветер, я - тайфун,
Kaçıncı verse kaçıncı hüsran artık gelip say bunu
Который куплет, который крах, приди и сосчитай,
İncirli'den kalkıp Bağdat'ı bombalarken Sam amca
Когда дядя Сэм бомбил Багдад из Инджирлика,
Çok müslüman Recep Tayyip Bey oynadı üç maymunu
Очень мусульманский Реджеп Тайип Эрдоган играл в три обезьяны,
gözünü Taksim'de faşizme karşı diren nasıl
Открой глаза, посмотри, как сопротивляются фашизму на площади Таксим,
Diye sorma kimin parası varsa onla gider basın
Не спрашивай, у кого есть деньги, тот и платит прессе,
Bu yüzden insanlar survivor izliyor
Вот почему люди смотрят "Выжившего",
Henüz beş yaşındaki çocuklara sıkılırken biber gazı
Пока пятилетним детям распыляют перцовый газ.
Kafiyeden başka bişey yok mc'nin namlusunda
У МС в стволе нет ничего, кроме рифм,
Pembe rüyalar değil sokak tecavüz kabusunda
Не розовые мечты, а уличный кошмар изнасилования,
Gözüm kimin namusunda sayın bakan bil ki
Господин министр, знай, мой глаз ни на чьей чести,
Benim milletim içki falan içmez cami avlusunda
Мой народ не пьёт спиртного во дворе мечети,
Hiphop bir yoldur ve yol boyunca bir yordu
Хип-хоп - это путь, и путь этот утомил,
Peşindedir sen de özgürlüğün için bir yol bul
И ты найди свой путь к свободе,
Çok bilip de rapçi serseridir diyordun
Ты говорил, что рэперы - это бездельники, которые много знают,
O yüzden rapçiler sokakta biber gazı yiyordu
Вот почему рэперы на улицах глотают перцовый газ.
Sorun var
Есть проблема,
Sorunlar
Проблемы
Ve sorular ardından
И вопросы следом,
Kaçamıyor insan aklında kurduklarından bir an
Человек не может убежать от того, что создал в своих мыслях,
Ya değilse sandığım gibi
А что, если это не так, как я думал?
Ya daha da kötüyse sandığımdan
А что, если всё ещё хуже, чем я предполагал?
Sorun var bulamadığımdan
Проблема в том, что я не могу найти ответа.
Devam şair?
Продолжать, поэт?
Sahi kaç çocuğumuz evsiz?
Кстати, сколько наших детей бездомные?
Kaçı ıslah evlerinde cinsel istismara sessiz?
Сколько молча терпят сексуальное насилие в исправительных учреждениях?
Kaçı adalet zoruyla 26 kere razı kaldı?
Сколько согласились 26 раз под давлением правосудия?
Taciz ve tecavüzde tüm dünyadan alkış aldık
Мы получили аплодисменты от всего мира за домогательства и изнасилования,
Ne eğitim,ne güvenlik, ne sağlık hizmeti bak
Ни образования, ни безопасности, ни здравоохранения, смотри,
Bizi şu Avrupa'yla yarıştıran rüşvet illeti
Это коррупция заставляет нас конкурировать с этой Европой,
Algı, gözlem, çözüm
Восприятие, наблюдение, решение,
Peki, bunlarda ne ki?
А что в них есть?
Konu kadına şiddet ise o zaman dünyada tekiz
Если речь идёт о насилии над женщинами, то мы одни в мире.
Herkes aldı payını karanlıktan boşa çabam yararsız
Каждый получил свою долю тьмы, мои усилия напрасны,
Bak gerçeği gördükçe yalansızlar hep çare var aslında
Смотри, когда видишь правду, у тех, кто не лжёт, всегда есть выход,
Herkes aldı payını karanlıktan boşa çabam yararsız
Каждый получил свою долю тьмы, мои усилия напрасны,
Bak gerçeği gördükçe yalansızlar
Смотри, когда видишь правду, у тех, кто не лжёт,
Hayalprest olma çünkü ben gibisin
Не будь мечтателем, потому что ты такой же, как я,
Hayatta rap dinlemem kandırmayın kendinizi
Не обманывайте себя, я не слушаю рэп в жизни,
Rap hayat demek sanat demek kanat bileklerini
Рэп - это жизнь, искусство, это твои крылья,
Çünkü yerden kalktığın sürece sorun değil dayak yemek
Потому что, пока ты встаёшь с земли, побои - не проблема,
Simite muhtaç martı gibi halkım çaya gerek varmı
Мой народ голоден, как чайка, нуждающаяся в бублике, нужен ли чай?
Diyon yok gençlerin kahverlerde aylak yine
Ты говоришь, что молодёжь снова бездельничает в кофейнях,
Rüyalardan kalk halkı uyandırmak gerek
Проснись от грёз, нужно разбудить народ,
Sokaklardayız düşerse kan kırmızı bayrak yere
Мы на улицах, если упадём, красный флаг упадёт на землю.
Umursаmаk ümit etmektir
Не обращать внимания - значит надеяться,
Memur olsаm bekleyeceğim аy sonu bir yаbаn ekmektir
Если бы я был чиновником, я бы ждал конца месяца, как дикий хлеб,
Senin pаtronlаrının yаptığı insаnlаrı keklemektir
То, что делают твои боссы, - это дурачат людей,
Kаdere inаndırıp sonrа sepetlemektir lаn
Заставить поверить в судьбу, а потом бросить, чёрт,
Ben inаnmıyorum beni kurşun zoruylа inаndır
Я не верю, заставь меня поверить под дулом пистолета,
Ölümle tehdit et toplumа yаmаndır
Угрожай смертью, клевещи на общество,
Sıkıyа geldi tetiği kаfаmа dаyаyıp işi dolаndır
Накипело, или на trigger, приставь пистолет к моей голове и обмани,
Ulаn senin tаptığın üstünde pirаmit olаn bir dolаrdır
Эй, тот, кому ты поклоняешься, - это доллар с пирамидой наверху.
Sorun var
Есть проблема,
Sorunlar
Проблемы
Ve sorular ardından
И вопросы следом,
Kaçamıyor insan aklında kurduklarından bir an
Человек не может убежать от того, что создал в своих мыслях,
Ya değilse sandığım gibi
А что, если это не так, как я думал?
Ya daha da kötüyse sandığımdan
А что, если всё ещё хуже, чем я предполагал?
Sorun var bulamadığımdan
Проблема в том, что я не могу найти ответа.
Sorun var
Есть проблема,
Sorunlar
Проблемы
Ve sorular ardından
И вопросы следом,
Kaçamıyor insan aklında kurduklarından bir an
Человек не может убежать от того, что создал в своих мыслях,
Ya değilse sandığım gibi
А что, если это не так, как я думал?
Ya daha da kötüyse sandığımdan
А что, если всё ещё хуже, чем я предполагал?
Sorun var bulamadığımdan
Проблема в том, что я не могу найти ответа.
Herkes aldı payını karanlıktan boşa çabam yararsız
Каждый получил свою долю тьмы, мои усилия напрасны,
Bak gerçeği gördükçe yalansızlar hep çare var aslında
Смотри, когда видишь правду, у тех, кто не лжёт, всегда есть выход,
Herkes aldı payını karanlıktan boşa çabam yararsız
Каждый получил свою долю тьмы, мои усилия напрасны,
Bak gerçeği gördükçe yalansızlar
Смотри, когда видишь правду, у тех, кто не лжёт,
Herkes aldı payını karanlıktan boşa çabam yararsız
Каждый получил свою долю тьмы, мои усилия напрасны,
Bak gerçeği gördükçe yalansızlar
Смотри, когда видишь правду, у тех, кто не лжёт,





Writer(s): Sagopa K


Attention! Feel free to leave feedback.