Lyrics and translation 47ter - Harakiri
Tu
m′avais
dit
qu'on
allait
finir
comme
le
symbole
de
l′infini
You
told
me
we
would
end
up
like
the
infinity
symbol
Mais
j'vais
te
décevoir
quand
j'vais
te
laisser
voir
But
I'm
going
to
disappoint
you
when
I
let
you
see
Qu′au
final,
on
va
pas
s′unir
That
in
the
end,
we're
not
going
to
unite
J'ai
assez
souffert
de
ça,
j′ai
déjà
tout
fait
pour
ça
I've
suffered
enough
from
this,
I've
already
done
everything
for
this
J'ai
pas
l′envie,
j'ai
pas
l′besoin
I
don't
have
the
desire,
I
don't
need
it
J'ai
surtout
pas
l'temps
pour
ça
I
especially
don't
have
the
time
for
that
Faut
que
j′arrête
de
penser
aux
autres
I
have
to
stop
thinking
about
others
Que
je
l′imagine
avec
un
autre
que
moi
That
I
imagine
you
with
someone
other
than
me
Ça
me
ferait
pas
d'mal
comme
ça
It
wouldn't
hurt
me
like
that
J′repars
sur
une
nouvelle
année,
nouveau
départ
I'm
starting
a
new
year,
a
new
beginning
Pendant
des
mois,
j'ai
vu
mon
bonheur
se
noyer
For
months,
I
saw
my
happiness
drown
Toujours
en
gueule
de
bois,
j′paye
plus
d'alcool
que
d′loyer
Always
hungover,
I
pay
more
for
alcohol
than
rent
Avec
toi,
j'pensais
que
pour
nous
deux,
j'en
ai
marre
d′être
amoureux
With
you,
I
thought
that
for
the
both
of
us,
I'm
tired
of
being
in
love
Maintenant,
j′veux
tout
arrêter,
j'ai
tout
l′été
pour
faire
le
tour
Now
I
want
to
stop
everything,
I
have
all
summer
to
go
around
Ascenseur
émotionnel,
relation
trop
passionnelle
Emotional
rollercoaster,
relationship
too
passionate
J'veux
plus
jamais
revoir
ça,
j′veux
qu'ma
vie
soit
rationnelle
I
don't
ever
want
to
see
that
again,
I
want
my
life
to
be
rational
Harakiri,
l′amour
me
met
trop
de
pression
Harakiri,
love
puts
too
much
pressure
on
me
Harakiri,
plus
de
question
Harakiri,
no
more
questions
Harakiri,
l'amour
me
met
trop
de
pression
Harakiri,
love
puts
too
much
pressure
on
me
Harakiri,
plus
de
question
Harakiri,
no
more
questions
À
partir
d'aujourd′hui,
je
ne
pense
plus
aux
autres,
hey
From
today,
I
don't
think
about
others
anymore,
hey
Mon
bonheur
s′est
enfuit,
sur
elle
j'remets
la
faute,
hey
My
happiness
ran
away,
I
put
the
blame
on
you,
hey
À
partir
d′aujourd'hui,
je
ne
pense
plus
aux
autres,
hey
From
today,
I
don't
think
about
others
anymore,
hey
Mon
bonheur
s′est
enfuit,
sur
elle
je
remets
la
faute,
hey
My
happiness
ran
away,
I
put
the
blame
on
you,
hey
Maintenant,
j'pars
en
solo
Now
I'm
going
solo
J′veux
plus
mourir
comme
Solo
Han
I
don't
want
to
die
like
Han
Solo
anymore
J'veux
plus
m'sacrifier
pour
elle
I
don't
want
to
sacrifice
myself
for
you
anymore
Maintenant,
j′veux
penser
à
oi-m
Now
I
want
to
think
about
myself
J′veux
plus
jamais
m'faire
de
mal
I
never
want
to
hurt
myself
again
J′veux
plus
t'aimer
si
c′est
malsain
I
don't
want
to
love
you
anymore
if
it's
unhealthy
Ça
m'rend
fêlé
comme
un
rre-ve
d′absinthe
It
makes
me
cracked
like
an
absinthe
dream
J'veux
retrouver
mon
ego
I
want
to
regain
my
ego
J'veux
retrouver
mon
bonheur,
faire
défiler
des
go′
I
want
to
regain
my
happiness,
make
girls
scroll
by
J′veux
devenir
un
connard,
j'vais
m′venger
sans
négo'
I
want
to
become
an
asshole,
I'm
going
to
take
revenge
without
negotiation
Je
vais
les
tromper
sans
peine,
j′vais
mériter
l'péno
I
will
cheat
on
them
without
any
qualms,
I
will
deserve
the
penalty
Et
j′partirais
pénard
And
I
would
leave
quietly
J'vais
pas
m'prendre
la
tête,
j′veux
m′taper
la
planète
I'm
not
going
to
bother,
I
want
to
hit
the
planet
Au
moins,
j'vais
me
prouver
que
le
couple
est
de
trop
At
least,
I'm
going
to
prove
to
myself
that
the
couple
is
too
much
J′pense
à
tout
quand
je
perds
la
tête
I
think
of
everything
when
I
lose
my
mind
J'crois
qu′c'est
le
couplet
de
trop
I
think
this
is
the
verse
too
much
Harakiri,
l′amour
me
met
trop
de
pression
Harakiri,
love
puts
too
much
pressure
on
me
Harakiri,
plus
de
question
Harakiri,
no
more
questions
Harakiri,
l'amour
me
met
trop
de
pression
Harakiri,
love
puts
too
much
pressure
on
me
Harakiri,
plus
de
question
Harakiri,
no
more
questions
J'pensais
qu′j′pouvais
m'détacher
de
tout,
caché
loin
de
tout
I
thought
I
could
detach
myself
from
everything,
hidden
far
from
everything
J′me
suis
tâché
du
temps
gâché,
j'me
suis
joué
des
tours
I
stained
myself
with
wasted
time,
I
played
tricks
on
myself
J′pensais
devenir
taré,
j'suis
parti
pour
mieux
réparer
mon
cœur
triste
I
thought
I
was
going
crazy,
I
left
to
better
repair
my
sad
heart
Mon
cœur
malade,
c′est
pas
les
strips
qui
mènent
la
balade
au
final
My
sick
heart,
it's
not
the
strips
that
lead
the
walk
in
the
end
Qu'est-c'que
j′me
sens
seul,
j′vis
tous
les
jours
avec
un
seum
Why
do
I
feel
alone,
I
live
every
day
with
a
grudge
C'est
pas
marrant
quand
y
a
pas
d′sentiment
It's
not
funny
when
there's
no
feeling
J'pensais
que
l′apparence
compenserait
ce
manque
I
thought
that
appearance
would
compensate
for
this
lack
Il
fallait
que
j'arrête
de
penser
à
nous,
hey
I
had
to
stop
thinking
about
us,
hey
Quand
j′pense
à
toi,
j'entends
ma
voix
se
nouer
When
I
think
about
you,
I
hear
my
voice
getting
tied
up
Harakiri,
l'amour
me
met
trop
de
pression
Harakiri,
love
puts
too
much
pressure
on
me
Harakiri,
plus
de
question
Harakiri,
no
more
questions
Harakiri,
l′amour
me
met
trop
de
pression
Harakiri,
love
puts
too
much
pressure
on
me
Harakiri,
plus
de
questions
Harakiri,
no
more
questions
Harakiri,
l′amour
me
met
trop
de
pression
Harakiri,
love
puts
too
much
pressure
on
me
Harakiri,
plus
de
question
Harakiri,
no
more
questions
Harakiri,
l'amour
me
met
trop
de
pression
Harakiri,
love
puts
too
much
pressure
on
me
Harakiri,
plus
de
questions
Harakiri,
no
more
questions
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Pierre Delamotte, Elie Zylberman
Attention! Feel free to leave feedback.