4EverfreeBrony feat. MemJ0123, Milkymomo & Eile Monty - Who Knows - translation of the lyrics into German

Who Knows - 4everfreebrony , Eile Monty translation in German




Who Knows
Wer weiß
I know that something isn't right
Ich weiß, dass etwas nicht stimmt
The moon is down so where's the light
Der Mond ist untergegangen, also wo ist das Licht
Nine AM, it should be bright
Neun Uhr morgens, es sollte hell sein
Of all the things that could occur
Von allem, was geschehen könnte
I still don't know what thee is to learn
Ich weiß immer noch nicht, was es zu lernen gibt
Maybe my clock just overturned
Vielleicht geht meine Uhr nur falsch
Who knows when the sun will rise again?
Wer weiß, wann die Sonne wieder aufgeht?
Seems that we've got too much time to spend
Scheint, als hätten wir zu viel Zeit übrig
Feels like this night will never end
Fühlt sich an, als würde diese Nacht niemals enden
I guess it just depends
Ich schätze, es kommt einfach darauf an
Who knows when the sun will rise again?
Wer weiß, wann die Sonne wieder aufgeht?
My sister won't get out of bed
Meine Schwester will nicht aus dem Bett aufstehen
What's in her mind? What's in her head?
Was geht ihr durch den Kopf? Was ist in ihrem Kopf?
Seems she has other plans instead
Scheint, als hätte sie stattdessen andere Pläne
She's always liked to play pretend
Sie hat es immer gemocht, so zu tun als ob
But she should be up, it's almost ten
Aber sie sollte auf sein, es ist fast zehn
And if not, what then?
Und wenn nicht, was dann?
Who knows when the sun will rise again?
Wer weiß, wann die Sonne wieder aufgeht?
Seems that we've got too much time to spend
Scheint, als hätten wir zu viel Zeit übrig
Feels like this night will never end
Fühlt sich an, als würde diese Nacht niemals enden
I guess it just depends
Ich schätze, es kommt einfach darauf an
Who knows when the sun will rise again?
Wer weiß, wann die Sonne wieder aufgeht?
The world should sleep today
Die Welt sollte heute schlafen
Think I deserve a break
Ich denke, ich verdiene eine Pause
You'll see, this way it's better
Ihr werdet sehen, so ist es besser
We'll all just nap together
Wir werden alle einfach zusammen ein Nickerchen machen
The night will last forever
Die Nacht wird ewig dauern
"THAT'S NOT FUNNY!"
"DAS IST NICHT WITZIG!"
Who knows when the sun will rise again?
Wer weiß, wann die Sonne wieder aufgeht?
Seems that we've got too much time to spend
Scheint, als hätten wir zu viel Zeit übrig
Feels like this night will never end
Fühlt sich an, als würde diese Nacht niemals enden
I guess it just depends
Ich schätze, es kommt einfach darauf an
Who knows when the sun will rise again?
Wer weiß, wann die Sonne wieder aufgeht?
Who knows when the sun will rise again?
Wer weiß, wann die Sonne wieder aufgeht?
Seems we've got too much time to spend
Scheint, als hätten wir zu viel Zeit übrig
Feels like this night will never end
Fühlt sich an, als würde diese Nacht niemals enden
I guess it just depends
Ich schätze, es kommt einfach darauf an
Who knows when the sun will rise again?
Wer weiß, wann die Sonne wieder aufgeht?
Who cares if the sun will rise again?
Wen kümmert es, ob die Sonne wieder aufgeht?
"Wha...?! What mean is thou? Everypony cares, do they not?!"
"Wa...?! Was meint Ihr damit? Jedes Pony kümmert es, nicht wahr?!"
"Oh so be it,
"Oh, sei's drum,
They can't just let a princess sleep in just once, it seems"
Sie können eine Prinzessin anscheinend nicht einfach einmal ausschlafen lassen"
"Sleep in?! It's ten-thirty!
"Ausschlafen?! Es ist halb elf!
We are quite certain that thou hast
Wir sind uns ganz sicher, dass Ihr
Already done a fine job of sleeping in!"
bereits trefflich ausgeschlafen habt!"
"Yes, I suppose... Well, up with the sun then"
"Ja, ich nehme an... Nun, dann rauf mit der Sonne"
"Really, sister?"
"Wirklich, Schwester?"
"What?"
"Was?"
"It is thy calling"
"Es ist Eure Berufung"
"I should get a break, shouldn't I? I mean,
"Ich sollte eine Pause bekommen, nicht wahr? Ich meine,
I could have you raise the sun for a
Ich könnte Euch die Sonne eine
While to make up for lost time, right"
Weile aufgehen lassen, um die verlorene Zeit wettzumachen, richtig?"
"What? How canst thou say such a thing?!"
"Was? Wie könnt Ihr so etwas sagen?!"
"Fine, fine. Perhaps I am acting a bit childish
"Schon gut, schon gut. Vielleicht benehme ich mich ein wenig kindisch
This morning. At least it's still morning, you know?"
heute Morgen. Wenigstens ist es noch Morgen, wisst Ihr?"
"Thou art too old for this"
"Ihr seid zu alt dafür"






Attention! Feel free to leave feedback.