Lyrics and translation 4ria - MANIC MAN
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wishes
that
I
dream,
plenty
fishes
in
the
sea
Желания,
о
которых
я
мечтаю,
как
рыбы
в
море,
But
I've
been
too
busy
stranded
on
the
land
of
make
believe
Но
я
слишком
долго
был
на
мели
в
стране
фантазий.
I've
been
living
with
disease
and
these
silly
little
things
Я
жил
с
этой
болезнью
и
этими
глупыми
мелочами,
That
turn
me
into
a
bitter
and
little
fucking
fiend
Которые
превращают
меня
в
озлобленного
маленького
черта.
Little
do
they
know,
nothing
is
ever
what
it
seems
Они
не
знают,
ничто
не
является
тем,
чем
кажется,
The
trouble
that
withholds
my
vision,
ripping
through
the
scene
Проблемы
застилают
мне
глаза,
разрывая
реальность
на
части.
No
lover
I
could
hold
Ни
одну
возлюбленную
я
не
смог
удержать,
Let
alone
get
with
in
between
my
struggles
and
my
soul
Не
говоря
уже
о
том,
чтобы
разобраться
со
своими
проблемами
и
душой.
And
this
fickle,
crippling
scheme
И
эта
переменчивая,
калечащая
схема,
I'd
simply
hope
for
the
best
every
moment
i
recede
Я
просто
надеялся
на
лучшее
в
каждый
момент,
когда
отступал.
Soak
myself
in
your
hex
and
approach
these
woes
with
a
clean
game
plan
Окуни
меня
в
свои
чары
и
подойди
к
этим
бедам
с
чистым
планом,
Like
it's
routine
while
I
stand
on
my
hopes
and
float
off
a
bean
Как
будто
это
рутина,
пока
я
стою
на
своих
надеждах
и
улетаю
от
реальности.
Wrote
this
shit
like
I
sculpted
marble
into
a
marvel
superhero
ensemble
Написал
это
дерьмо,
как
будто
вылепил
из
мрамора
супергеройский
ансамбль
Marvel,
It
sparkles
and
gleams
Он
сверкает
и
блестит,
Bars
are
sharp
and
cleaner
than
bar
soap
Рифмы
острые
и
чище,
чем
кусковое
мыло.
To
harp
on
the
themes
of
this
darkness
Чтобы
сыграть
на
струнах
этой
тьмы,
Hit
the
mark
like
a
dart
for
this
art
to
be
seen
Попасть
в
цель,
как
дротик,
чтобы
это
искусство
увидело
свет.
I
could
harness
my
catharsis
at
a
startling
speed
Я
мог
бы
обуздать
свой
катарсис
с
поразительной
скоростью.
Every
past
job
I
had
lost
Каждая
прошлая
работа,
которую
я
потерял,
Had
an
impact
Оказала
влияние,
In
fact,
to
bear
away
the
bell
'till
I
was
shell
shocked
Если
быть
точным,
нести
этот
груз,
пока
не
стал
контуженным.
Until
I
just
felt
like
I
was
Pavlov's
dog
Пока
я
не
почувствовал
себя
собакой
Павлова,
Dragged
through
withdrawals
and
became
a
fucking
whack
job
Протащили
через
ломку,
и
я
стал
чертовым
психом.
It's
too
late
for
me,
take
from
me
Слишком
поздно
для
меня,
забери
у
меня,
All
I've
ever
had
was
a
taste
of
brief
love
until
the
evening
wrath
Все,
что
у
меня
когда-либо
было,
- это
вкус
мимолетной
любви
до
вечернего
гнева.
And
shit,
I
even
crashed
И,
черт
возьми,
я
даже
разбился,
Off
a
bean,
it's
no
surprise
my
life's
got
zigs
and
zags
Из-за
наркоты,
неудивительно,
что
моя
жизнь
полна
взлетов
и
падений.
There
may
be
beauty
in
the
madness,
but
never
peace
in
perceiving
that
Может
быть,
в
безумии
и
есть
красота,
но
нет
покоя
в
осознании
того,
I
feel
inept,
but
nonetheless
I
must
suppress
Что
я
чувствую
себя
неспособным,
но,
тем
не
менее,
я
должен
подавлять,
Despite
the
fact
that
I've
been
feeling
trapped
Несмотря
на
то,
что
я
чувствовал
себя
в
ловушке.
L-L-Layers
I'm
peeling
back
С-С-Слои,
которые
я
снимаю,
Displays
a
revealing
path
Открывают
разоблачающий
путь,
I've
been
speeding
past
with
a
sleeping
bag
Мимо
которого
я
проносился
со
спальным
мешком.
P-P=Pick
up
П-П-Подними
трубку,
Trying
to
find
a
sign,
there's
only
hiccups
Пытаюсь
найти
знак,
но
есть
только
прерывания
In
between
the
lines
and
the
grime,
so
I
dig
up
Между
строк
и
грязи,
поэтому
я
откапываю
Pieces
of
the
puzzle
'till
I
fill
up
Кусочки
головоломки,
пока
не
заполню
The
void,
I've
been
inclined
to
this
enigma
'till
the
jigs
up
Пустоту.
Я
склонен
к
этой
загадке,
пока
все
не
рухнет.
I'm
too
hopeful
till
I'm
hopeless
Я
слишком
полон
надежд,
пока
не
теряю
их.
I
indulge
to
cope
within
the
world
Я
пускаюсь
во
все
тяжкие,
чтобы
справиться
с
этим
миром.
In
a
sense,
I'm
a
poet
В
каком-то
смысле
я
поэт
With
the
proponents
of
spoken
word
Со
сторонниками
разговорного
жанра,
Slowly
divulge
this
repulsive
formula
Медленно
раскрываю
эту
отталкивающую
формулу,
Hold
it
up
my
cornea
Держу
ее
у
своей
роговицы.
Wrote
a
colloquial
storm
to
pour
this
grudge
Написал
разговорную
бурю,
чтобы
излить
эту
обиду.
Pure
bliss
that
strikes
more
chords
than
orchestras
Чистое
блаженство,
которое
трогает
больше
струн,
чем
оркестры.
I'm
warning
ya
that
I'm
still
warming
up
Предупреждаю,
я
все
еще
разогреваюсь.
At
my
boiling
point
and
I
still
don't
feel
warm
enough
Я
на
пределе,
но
мне
все
еще
недостаточно
жарко.
Here's
some
food
for
thought
that
I
oughta
scarf
once
my
orders
up
Вот
пища
для
размышлений,
которую
я
должен
проглотить,
как
только
мой
заказ
будет
готов.
In
order
to
see
a
glass
half
full
with
a
quarter
cup
Чтобы
увидеть
стакан
наполовину
полным
с
четвертью
чашки.
Forming
hoards
of
songs
with
these
tortured
thoughts
that
were
born
from
loss
Создаю
орды
песен
с
этими
мучительными
мыслями,
рожденными
потерей,
And
the
more
I
sought
a
pure
resolve
И
чем
больше
я
искал
чистого
решения,
I
turned
to
slaw
and
splurged
on
wants
and
needs
into
a
cauldron
of
my
burning
flaws
Тем
больше
я
тратился
на
прихоти
и
потребности,
превращаясь
в
котел
своих
пылающих
недостатков.
Stall
till
the
curtains
draw
Застыть
до
закрытия
занавеса.
It
don't
make
a
difference
if
you
give
in,
I've
been
calling
Неважно,
сдашься
ты
или
нет,
я
звал
Out
your
name
to
drown
the
pain,
a
victim
of
the
solemn
Твое
имя,
чтобы
заглушить
боль,
жертвуя
собой.
Mounted
shame
amounts
to
change
to
bring
in
till
I'm
ballin'
Глубокий
стыд
равносилен
переменам,
пока
я
не
стану
богатым.
Bound
to
fame,
about
the
game
Привязан
к
славе,
все
дело
в
игре.
I'm
killing
till
I'm
crawlin'
Я
убиваю,
пока
не
доползу.
Count
the
ways
I'll
pounce
and
fade
Сосчитай,
как
я
наброшусь
и
исчезну
These
feelings
till
I'm
all
in
С
этими
чувствами,
пока
не
растворюсь
в
них.
Boundless
faith
may
balance
days
Безграничная
вера
может
уравновесить
дни.
I'll
dribble
to
my
coffin
Я
буду
катиться
к
своему
гробу,
Scribbling
these
rhythms
'till
my
vision
is
appalling
Набрасывая
эти
ритмы,
пока
мое
зрение
не
станет
ужасающим.
Sprawling,
Prone
to
no
belonging
Располагающийся,
не
принадлежащий
никому.
It's
too
late
for
me,
take
from
me
Слишком
поздно
для
меня,
забери
у
меня,
All
I've
ever
had
was
a
taste
of
brief
love
until
the
evening
wrath
Все,
что
у
меня
когда-либо
было,
- это
вкус
мимолетной
любви
до
вечернего
гнева.
And
shit,
I
even
crashed
И,
черт
возьми,
я
даже
разбился,
Off
a
bean,
it's
no
surprise
if
I
die
any
second
by
design
Из-за
наркоты,
неудивительно,
если
я
умру
в
любую
секунду,
по
замыслу.
P-P-Pick
up
П-П-Подними
трубку,
Trying
to
find
a
sign,
there's
only
hiccups
Пытаюсь
найти
знак,
но
есть
только
прерывания
In
between
the
lines
and
the
grime,
so
I
dig
up
Между
строк
и
грязи,
поэтому
я
откапываю
Pieces
of
the
puzzle
'till
I
fill
up
Кусочки
головоломки,
пока
не
заполню
I've
been
inclined
to
this
enigma
'till
the
motherfuckin'
jigs
up
Я
склонен
к
этой
загадке,
пока
все,
черт
возьми,
не
рухнет.
P-P-Pick
up
П-П-Подними
трубку,
Trying
to
find
a
sign,
there's
only
hiccups
Пытаюсь
найти
знак,
но
есть
только
прерывания
In
between
the
lines
and
the
grime,
so
I
dig
up
Между
строк
и
грязи,
поэтому
я
откапываю
Pieces
of
the
puzzle
'till
I
fill
up
Кусочки
головоломки,
пока
не
заполню
I've
been
inclined
to
this
enigma
'till
the
motherfuckin'
jigs
up
Я
склонен
к
этой
загадке,
пока
все,
черт
возьми,
не
рухнет.
To
the
fucking
standards
that
they
give
ya
По
этим
чертовым
стандартам,
которые
они
тебе
дают.
Another
fucking
tantrum
'till
I
give
up
Еще
одну
чертову
истерику,
пока
я
не
сдамся.
To
the
fucking
manic
man
Этому
чертовому
маньяку.
Only
feel
the
panic
when
I'm
standing
face
to
face
with
the
camera
man
Я
чувствую
панику,
только
когда
стою
лицом
к
лицу
с
оператором.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 4ria .
Attention! Feel free to leave feedback.