Lyrics and translation 4Tune - Erstmal zu ...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erstmal zu ...
Сначала в ...
Die
Augen
gehen
auf
– tausend
Probleme
Просыпаюсь
– тысяча
проблем,
Das
zu
Hause
verstaubt,
abgelaufener
Käse
Дома
пыль
столбом,
сыр
просроченный
совсем.
Flau
in
dem
Bauch,
keine
Hausapotheke
В
животе
урчит,
аптечки
дома
нет,
Nur
Mist
im
TV,
die
ewig
graue
Tapete
По
телику
муть,
эти
вечно
серые
обои.
Das
Haus
dir
verlaust
Дом
твой
весь
зарос,
Die
Frauen
vergrault
Женщин
ты
распугал,
Kommst
du
in
den
Raum,
betritt
der
Clown
die
Manege
Заходишь
в
комнату
– клоун
на
арене.
Die
Arbeit,
sie
schlaucht,
shit,
du
brauchst
doch
die
Knete
Работа
выматывает,
блин,
нужны
же
деньги,
Denn
es
frisst
dich
auf,
was
holt
dich
raus
aus
dem
Elend?
Ведь
это
съедает
тебя,
что
вытащит
из
этой
беды?
Der
Hund
nur
am
Kleffen,
die
Katze
am
Pissen
Собака
лает,
кошка
писает,
Alle
am
nerven,
alles
beschissen
Все
действуют
на
нервы,
всё
ужасно.
Die
Schleifspur
im
Klo
kann
ein
andrer
wegwischen
Следы
в
унитазе
пусть
другой
убирает.
Ey
yo,
kein
Bock
auf
nix,
dann
meldet
sich
das
verflixte
Gewissen
Эй,
yo,
ни
на
что
нет
желания,
потом
просыпается
совесть,
Du
kriegst
nix
mehr
gerissen
Ничего
не
получается,
Und
keine
Ausrede
verlegen
И
ни
одно
оправдание
не
придумать,
Macht
das
quälende
Leben
erträglich
Чтобы
сделать
мучительную
жизнь
сносной.
Alles
scheint
vergebens
Всё
кажется
напрасным.
Tschüss
an
den
[?]
Прощай,
[?]
Doch
ein
Lichtblick
kannst
du
sehen,
hält
du
dich
an
deine
Regeln
Но
проблеск
света
есть,
если
будешь
придерживаться
своих
правил.
Hast
du
heute
wieder
Stress?
У
тебя
опять
стресс?
Erstmal
zu
Penny
Сначала
в
«Пятёрочку».
Wenn
die
Freundin
dich
verlässt
Если
девушка
бросила,
Erstmal
zu
Penny
Сначала
в
«Пятёрочку».
Neulich
war
alles
perfekt
Недавно
всё
было
идеально,
Seit
heut
ist
sie
deine
Ex
А
сегодня
она
твоя
бывшая.
Interessiert
dich
einen
Dreck
Тебе
наплевать,
Es
geht
erstmal
zu
Penny
Ты
идешь
сначала
в
«Пятёрочку».
Wenn
das
Haus
in
Flammen
steht
Если
дом
в
огне,
Erstmal
zu
Penny
Сначала
в
«Пятёрочку».
Und
die
Diagnose
Krebs
И
диагноз
– рак,
Aber
erstmal
zu
Penny
Но
сначала
в
«Пятёрочку».
Deine
Frau
liegt
in
den
Wehen
Твоя
жена
рожает,
Ist
doch
auch
nicht
das
Problem
Это
тоже
не
проблема,
Ist
sie
schlau,
kann
sie
verstehen
Если
она
умная,
то
поймет,
Du
gehst
erstmal
zu
Penny
Что
ты
сначала
идешь
в
«Пятёрочку».
So
viel
zu
tun
Столько
дел,
So
wenig
Lust
Так
мало
желания.
Der
ewige
Frust
Вечное
разочарование.
Der
stetige
Druck
Постоянное
давление.
Wer
mäht
den
Rasen?
Кто
подстрижет
газон?
Wer
wäscht
den
Wagen?
Кто
помоет
машину?
Ich
tu
hier
nichts
ich
brauch
erst
was
im
Magen
Я
ничего
не
буду
делать,
мне
сначала
нужно
поесть.
Du
willst
mittags
deine
Ruhe
Ты
хочешь
отдохнуть
в
обед,
Doch
holst
die
Kinder
aus
der
Schule
Но
забираешь
детей
из
школы.
Du
kannst
kochen
was
du
willst,
doch
sie
wollen
immer
wieder
Nudeln
Ты
можешь
готовить,
что
угодно,
но
они
всегда
хотят
макароны.
Keiner
gibt
klein
bei,
nein
Никто
не
уступает,
нет,
Immer
nur
Geschrei,
weil
Только
крики,
потому
что
Trotz
Verbot
schalten
sie
die
Flimmerkiste
ein
Несмотря
на
запрет,
они
включают
телевизор.
Wer
bringt
den
Kids
Benehmen
bei?
Кто
научит
детей
хорошим
манерам?
Das
wächst
einem
alles
übern
Kopf
Всё
это
валится
на
голову,
Da
wird
die
Mama
und
der
Papa
doch
bekloppt
Мама
и
папа
сходят
с
ума.
Abends
keine
Ruhe
und
am
Nachmittag
im
Job
Вечером
нет
покоя,
и
днем
на
работе.
Zehnte
Etage,
sag,
warum
ist
der
Fahrstuhl
wieder
Schrott?
Десятый
этаж,
скажи,
почему
лифт
опять
сломан?
Bald
platzt
dir
der
Kragen,
du
wirst
richtig
Miesepetrig
Скоро
ты
взорвешься,
станешь
настоящим
брюзгой.
Keine
Zeit
um
mal
aufzuatmen,
tu
dieses
und
tu
jenes
Нет
времени,
чтобы
передохнуть,
сделай
то
и
сделай
это.
Sag,
wer
tut
denn
was
für
dich
in
diesem
Leben?
Скажи,
кто
что-нибудь
делает
для
тебя
в
этой
жизни?
(Ist
nicht
okay)
(Это
не
нормально)
Doch
ein
Lichtblick
kannst
du
sehen,
hältst
du
dich
an
deine
Regeln
Но
проблеск
света
есть,
если
будешь
придерживаться
своих
правил.
Du
hast
den
Unterricht
verplant?
Ты
забыл
про
учебу?
Aber
erstmal
zu
Penny
Сначала
в
«Пятёрочку».
Dein
Hund
wurd'
überfahren?
Твою
собаку
сбила
машина?
Aber
erstmal
zu
Penny
Сначала
в
«Пятёрочку».
Ey,
da
strandet
grad
ein
Wal
Эй,
там
кит
выбросился
на
берег,
Aber
erstmal
zu
Penny
Сначала
в
«Пятёрочку».
Alles
andere
ist
egal
Всё
остальное
неважно,
Es
geht
erstmal
zu
Penny
Идем
сначала
в
«Пятёрочку».
Du
hattest
grad
'ne
Zukunftswahl
У
тебя
только
что
были
выборы,
Doch
gehst
erstmal
zu
Penny
Но
сначала
в
«Пятёрочку».
Mach
es
Sheldon
Cooper
Style
Делай
как
Шелдон
Купер,
Erstmal
zu
Penny
Сначала
к
Пенни
(в
«Пятёрочку»).
Wenn
die
Sterne
nicht
mehr
stehen
Когда
звезды
не
сойдутся,
Erstmal
zu
Penny
Сначала
в
«Пятёрочку».
Auch
wenn
die
Erde
untergeht
Даже
если
наступит
конец
света,
Erstmal
zu
Penny
Сначала
в
«Пятёрочку».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johannes Loeffler, Jonathan Kiunke, Mario Mueller
Attention! Feel free to leave feedback.