Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faça Desse Drama (Ao Vivo) [feat. Leo Bianchini, Vinícius Calderoni & Tó Brandileone]
Mach aus diesem Drama (Live) [feat. Leo Bianchini, Vinícius Calderoni & Tó Brandileone]
Queira
cara
ou
não
queira
Ob
du
willst
oder
nicht
Junte
agora
a
cara,
jogue
noves
fora
Schau
jetzt
klar,
wirf
die
Neunen
weg
Vida
não
é
brisa,
coma
pela
beira
Leben
ist
kein
Spaziergang,
geh
am
Rand
entlang
Brasa
mora
agora
Glut
wohnt
jetzt
hier
Deixa
estar,
vai
passar
Lass
es
sein,
es
geht
vorbei
Queira
cara
ou
não
queira
Ob
du
willst
oder
nicht
Tome
a
saideira
Nimm
den
letzten
Schluck
Cara,
beba
agora
Hey,
trink
jetzt
Pois
demora
hora,
uma
vida
inteira
Denn
es
dauert
eine
Stunde,
ein
ganzes
Leben
Para
a
vida
leve
Bis
das
Leichte
kommt
Revelar,
relevar
Offenbaren,
verzeihen
Onde
a
curva
do
amor
findar
Wo
die
Kurve
der
Liebe
endet
Corte
que
não
quer
fechar
Schnitt,
der
nicht
heilen
will
Ande
onde
a
onda
te
levar
Geh,
wohin
die
Welle
dich
trägt
Se
naufragou,
faça
desse
drama
sua
hora
Wenn
du
scheiterst,
mach
aus
diesem
Drama
deine
Stunde
Faça
disso
a
hora
de
recomeçar
Mach
dies
zum
Neuanfang
Para
conviver
com
a
dor
Um
mit
dem
Schmerz
zu
leben
Para
a
dor
também
saber
passar
Damit
auch
der
Schmerz
vergeht
Se
já
passou,
dê
um
sorriso
à
cara
Wenn
es
vorbei
ist,
lächle
ins
Gesicht
Queira
cara
ou
não
queira
Ob
du
willst
oder
nicht
Junte
agora
a
cara,
jogue
noves
fora
Schau
jetzt
klar,
wirf
die
Neunen
weg
Vida
não
é
brisa,
coma
pela
beira
Leben
ist
kein
Spaziergang,
geh
am
Rand
entlang
Brasa
mora
agora
Glut
wohnt
jetzt
hier
Deixa
estar,
vai
passar
Lass
es
sein,
es
geht
vorbei
Queira
cara
ou
não
queira
Ob
du
willst
oder
nicht
Tome
a
saideira
Nimm
den
letzten
Schluck
Cara,
beba
agora
Hey,
trink
jetzt
Pois
demora
hora,
uma
vida
inteira
Denn
es
dauert
eine
Stunde,
ein
ganzes
Leben
Para
a
vida
leve
Bis
das
Leichte
kommt
Revelar,
relevar
Offenbaren,
verzeihen
Onde
a
curva
do
amor
findar
Wo
die
Kurve
der
Liebe
endet
Corte
que
não
quer
fechar
Schnitt,
der
nicht
heilen
will
Ande
onde
a
onda
te
levar
Geh,
wohin
die
Welle
dich
trägt
Se
naufragou,
faça
desse
drama
sua
hora
Wenn
du
scheiterst,
mach
aus
diesem
Drama
deine
Stunde
Faça
disso
a
hora
de
recomeçar
Mach
dies
zum
Neuanfang
Para
conviver
com
a
dor
Um
mit
dem
Schmerz
zu
leben
Para
a
dor
também
saber
passar
Damit
auch
der
Schmerz
vergeht
Se
já
passou,
dê
um
sorriso
à
cara
Wenn
es
vorbei
ist,
lächle
ins
Gesicht
E
ao
voltar
a
caminhar,
só
então
poder
ver
Und
wenn
du
wieder
gehst,
erst
dann
siehst
du
Queira
cara,
ou
não
queira
Ob
du
willst
oder
nicht
Que
já
dá
pra
levantar
vôo,
é
Dass
du
jetzt
abheben
kannst,
ja
Quem
precisa
acreditar
no
que
o
olho
diz
ver
Wer
glauben
muss,
was
das
Auge
sieht
Seja
brasa,
brisa
ou
beira
Ob
Glut,
Brise
oder
Rand
Só
vai
ser
aonde
quer
for
Du
wirst
nur
sein,
wohin
du
willst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Caê Rolfsen, Leo Bianchini, Tó Brandileone, Vinicius Calderoni
Attention! Feel free to leave feedback.