509-E - Saudades Mil - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 509-E - Saudades Mil




Saudades Mil
A Thousand Longings
Diadema, dois do doze de 99
Diadema, December 2nd, 99
Saudades amigo Dexter, tudo bem?
Missing you, friend Dexter, how are you?
Espero que sim e que esta o encontre
I hope you're well and that this finds you
Na mais pura paz espiritual
In the purest spiritual peace
E que voce esteja firme e forte
And that you are strong and steady
Olha, por aqui nada anda bem
Look, things aren't going well around here
A cada dia que passa as coisas ficam mais dificieis
Every day that passes things get more difficult
Com a Laisla tudo bem
Laisla is doing well
Pois ela ainda é uma criança
Because she is still a child
E não compreende as surpresas da vida
And doesn't understand life's surprises
Sabe meu amigo...
You know, my friend...
É, vou responder essa carta agora, oh
Yeah, I'm gonna answer this letter now, oh
Mês de janeiro, ano 2000, xadrez 509-E
Month of January, year 2000, cell 509-E
Saudades mil!
A thousand longings!
Alô, alô amiga, como vai você?
Hello, hello friend, how are you?
Senti saudades, resolvi te escrever
I missed you, so I decided to write to you
Espero que esta carta te encontre numa legal
I hope this letter finds you in a good place
Com saúde, harmonia e tal
With health, harmony and all that
Eu por aqui na na paz, na correria adiantos e mais
I'm here in faith, peace, hustle, advances and more
Quase dois anos que a gente não se
Almost two years since we last saw each other
Vira e mexe penso em você
Every now and then I think of you
Me lembro das festas que a gente fazia
I remember the parties we used to have
Saía às dez da noite e voltava no outro dia
We'd leave at ten at night and only come back the next day
Que barato alegria
What a blast, just joy
Lembra? Qualquer lugar a gente ía
Remember? We would go anywhere
Sempre fui considerado, você também
I was always respected, you too
Lembra da Simone e da Neném?
Remember Simone and Neném?
Aquelas minas são problemas
Those girls are trouble
Zueira de montão, zueira a noite inteira
Tons of fun, fun all night long
Natal de 97 passei na sua casa
Christmas of 97 I spent at your house
Muita treta vários amigos na parada
Lots of fights, several friends in the mix
Sua irmã estava linda aquele dia
Your sister was beautiful that day
Adriana que gata, Ave-Maria
Adriana, what a babe, Ave Maria
Foi da hora, Natal cabuloso
It was awesome, a crazy Christmas
Daria o que tenho pra viver tudo de novo
I'd give what I have to live it all again
Mas esqueci perdi tudo
But then I forgot, I lost everything
Dei tiro no escuro amiga e perdi tudo
I shot in the dark, friend, and lost everything
Até aquela mina que dizia me amar
Even that girl who said she loved me
Ah me esqueceu depois que eu vim pra
Ah, she forgot me after I came here
É foda, a vida é assim mesmo
It's tough, life is like that
Nem tudo é do jeito do modo que queremos
Not everything is the way we want it to be
Infelizmente, retroceder não mais
Unfortunately, there's no going back
Bola pra frente é assim que se faz
Moving forward, that's how it's done
Jorge cantou que Charles ia voltar
Jorge sang that Charles would return
E como Charles eu também, pode acreditar
And like Charles, I will too, you can believe that
Com este dia não paro de sonhar
I never stop dreaming of this day
Quero ver o morro inteiro feliz e
I want to see the whole favela happy and all
Velha camarada, obrigado pela carta
Old friend, thanks for the letter
Que saudade preta rara
What a rare, dark longing
(Quero viver)
(I want to live)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
With my head held high, I'll soon be out in the world
Qualquer dia
Any day now
(Eu vou te ver)
(I'll see you)
Velha camarada, obrigado pela carta
Old friend, thanks for the letter
Que saudade preta rara
What a rare, dark longing
(Quero viver)
(I want to live)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
With my head held high, I'll soon be out in the world
Qualquer dia
Any day now
(Eu vou te ver)
(I'll see you)
Eu recebi a carta que você mandou
I received the letter you sent
Fiquei desnorteado, abalou
I was disoriented, it shook me
Não acredito que mataram seu marido
I can't believe they killed your husband
O Amarildo era meu amigo
Amarildo was my friend
Sempre chegou comigo em várias fitas
He always had my back in many situations
Difícil entender as surpresas da vida
It's hard to understand life's surprises
Ontem tudo bem com a família inteira
Yesterday everything was fine with the whole family
Hoje um a menos parece brincadeira
Today one less, it seems like a joke
Meu aliado respeitado no crime
My ally, respected in the crime
A inveja é uma merda, conheço esse filme
Envy is a bitch, I know this movie
Peço a Deus que vocês estejam bem
I ask God that you all are well
E que meu truta esteja em paz, aleluia, amém
And that my homie is at peace, hallelujah, amen
amiga hoje eu não legal
Hey friend, I'm not doing well today
Afetaram o meu lado espiritual
They affected my spiritual side
Vi um maluquinho me olhando diferente
I saw a crazy guy looking at me differently
Com a maldade nos olhos entende?
With evil in his eyes, you know?
A cabreragem tomou conta de mim
Anger took over me
Eu esperto, ligeiro enfim
I'm alert, quick, you know
Quero saber o porquê daquele olhar
I want to know why he looked at me that way
Eu na dele aí, vou enquadrar
I'm on him, I'm gonna confront him
O que ele quiser comigo eu quero em dobro
Whatever he wants with me, I want double
no veneno, disposto
I'm venomous, I'm ready
Aqui nessa porra é assim
Here in this shit it's like this
O demônio te atenta, planeja seu fim
The devil tempts you, plans your end
Que Deus me proteja espero que não seja nada
May God protect me, I hope it's nothing
Mas se for topo qualquer parada
But if it is, I'm up for any fight
amiga este lugar é o inferno
Hey friend, this place is hell
(Aí Dexter, caiu mais um no pátio interno)
(Hey Dexter, another one fell in the inner courtyard)
Viver na paz é o que quero
I want to live in peace
Mas não aquela paz fria de um cemitério
But not the cold peace of a cemetery
Lâmpada para meus pés é a palavra de Deus
The word of God is a lamp unto my feet
Senhor proteja este filho seu
Lord, protect this son of yours
Jorge cantou que Charles ia voltar
Jorge sang that Charles would return
E como Charles eu também pode acreditar
And like Charles, I will too, you can believe that
Com este dia não paro de sonhar
I never stop dreaming of this day
Serei um vencedor pode apostar
I will be a winner, you can bet on it
E de cigarro em cigarro
And from cigarette to cigarette
Lembrança nos olhos embaça
Memories in my eyes blur
A liberdade e dignidade são conquistadas na marra
Freedom and dignity are conquered by force
E a saudade invade com a velocidade do tempo que passa
And longing invades with the speed of time passing
E pode crer, um dia vou estar com você
And you can believe, one day I'll be with you
Velha camarada, obrigado pela carta
Old friend, thanks for the letter
Que saudade preta rara
What a rare, dark longing
(Quero viver)
(I want to live)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
With my head held high, I'll soon be out in the world
Qualquer dia
Any day now
(Eu vou te ver)
(I'll see you)
Amiga com saudade da quebrada
Friend, I miss the hood
Na próxima carta me fale da rapaziada
In your next letter, tell me about the guys
Como vai o Romildo e o Marquinhos
How are Romildo and Marquinhos doing
O Robson, o Ediberto e o Zinho
Robson, Ediberto and Zinho
pede pra eles me escreverem
Hey, ask them to write to me
Diga que liguei pra não esquecerem
Tell them I called so they don't forget
Que o cuidado é necessário
That caution is necessary
Hoje em dia o mundão cheio de otários
Nowadays the world is full of assholes
Não pensam duas pra puxar o cão
They don't think twice about pulling the trigger
era sobe mais um irmão
And then it's over, another brother rises
Isso é arriscado demais
That's too risky
A pedra em alta derrubou a paz
Crack is on the rise, it brought down the peace
Nóias nas esquinas provocam medo
Junkies on the corners cause fear
No nosso tempo não era desse jeito
It wasn't like this in our time
amiga filme triste de ver
Hey friend, sad movie to watch
Violência marca registrada o que fazer
Violence is a trademark, what to do
No escadão se escuta vários tiros
Several shots are heard in the stairwell
E logo em seguida a mãe que chora por seu filho
And soon after, the mother crying for her son
Roberto, que Deus o tenha mano
Roberto, may God keep you, brother
Quem me contou a fita foi o Luciano
Luciano told me about it
Ele também por aqui
He's also here
Me disse que na Vila agora assim
He told me that's how it is in the Vila now
Quem sabe quando eu sair
Who knows when I get out
Tudo esteja bem melhor por
Everything will be much better there
Quem sabe os irmãos um dia compreendam
Who knows if the brothers will one day understand
Que o crime, as drogas não passam de doenças
That crime and drugs are nothing but diseases
É cadeia, velório, destruição
It's just jail, funerals, destruction
Tristezas em família, decepção
Sadness in the family, only disappointment
É necessário corrigir a postura
It's necessary to correct the posture
Amor, justiça é a cura
Love, justice is the cure
Bem acho que falei demais
Well, I think I've already said too much
Na próxima te escrevo mais
I'll write more in the next one
Amiga minha, lembranças à todos
My friend, my regards to everyone
Fiquem na fé, orando por todos
Stay in faith, I'm praying for everyone
se não demora pra me responder
Make sure you don't take too long to answer me
com saudades de você
I miss you
Velha camarada, obrigado pela carta
Old friend, thanks for the letter
Que saudade preta rara
What a rare, dark longing
(Quero viver)
(I want to live)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
With my head held high, I'll soon be out in the world
Qualquer dia
Any day now
(Eu vou te ver)
(I'll see you)
Velha camarada, obrigado pela carta
Old friend, thanks for the letter
Que saudade preta rara
What a rare, dark longing
(Quero viver)
(I want to live)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
With my head held high, I'll soon be out in the world
Qualquer dia
Any day now
(Eu vou te ver)
(I'll see you)
Prestigiando o violento, querendo o 100%
Supporting the violent, wanting the 100%
Mas aí, firmão, na correira, na paz
But hey, I'm strong, I'm in the hustle, I'm at peace
Moro amiga
Peace out, friend
um beijo na Laisla
Give Laisla a kiss
Fica na fé, o Amarildo firmão
Stay in faith, Amarildo is strong
dona Maria, o Roberto também
Hey Dona Maria, Roberto too
sentado a direita de Deus, ligado
He's sitting at the right hand of God, you know
Fica na tia
Stay in faith, auntie
Se precisar, escreve aqui
If you need anything, write here
A gente desse lado do muro, moro
We're on this side of the wall, peace out
Mas sempre tem uma voz activa fora,
But there's always an active voice out there, go
É acreditar, Deus é mais
Just believe, God is greater
Eu voltando, na paz
I'm coming back, I'm at peace
Aí, logo mais a gente se encontra no mundão
Hey, soon we'll meet again in the world





Writer(s): Dexter

509-E - Provérbios 13
Album
Provérbios 13
date of release
01-05-2000


Attention! Feel free to leave feedback.