509-E - Saudades Mil - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 509-E - Saudades Mil




Saudades Mil
Тысяча сожалений
Diadema, dois do doze de 99
Диадема, два декабря 99-го
Saudades amigo Dexter, tudo bem?
Скучаю по тебе, друг Декстер, как дела?
Espero que sim e que esta o encontre
Надеюсь, всё хорошо, и это письмо найдет тебя
Na mais pura paz espiritual
В состоянии полной душевной гармонии.
E que voce esteja firme e forte
И что ты крепок и силен.
Olha, por aqui nada anda bem
Знаешь, здесь всё не очень хорошо.
A cada dia que passa as coisas ficam mais dificieis
С каждым днем всё становится сложнее.
Com a Laisla tudo bem
С Лаислой всё в порядке,
Pois ela ainda é uma criança
Ведь она ещё ребенок
E não compreende as surpresas da vida
И не понимает жизненных сюрпризов.
Sabe meu amigo...
Знаешь, друг мой...
É, vou responder essa carta agora, oh
Да, я отвечу на это письмо сейчас, о
Mês de janeiro, ano 2000, xadrez 509-E
Январь, 2000 год, шахматы 509-E
Saudades mil!
Тысяча сожалений!
Alô, alô amiga, como vai você?
Привет, привет, подруга, как ты?
Senti saudades, resolvi te escrever
Я соскучился и решил написать тебе.
Espero que esta carta te encontre numa legal
Надеюсь, это письмо найдет тебя в хорошем настроении,
Com saúde, harmonia e tal
Со здоровой, гармоничной и всё такое.
Eu por aqui na na paz, na correria adiantos e mais
Я здесь, в вере, в мире, в суете, в делах и всё такое.
Quase dois anos que a gente não se
Почти два года мы не виделись.
Vira e mexe penso em você
Время от времени я думаю о тебе.
Me lembro das festas que a gente fazia
Вспоминаю вечеринки, которые мы устраивали.
Saía às dez da noite e voltava no outro dia
Уходили в десять вечера и возвращались только на следующий день.
Que barato alegria
Как здорово, только радость.
Lembra? Qualquer lugar a gente ía
Помнишь? Мы ходили куда угодно.
Sempre fui considerado, você também
Меня всегда уважали, тебя тоже.
Lembra da Simone e da Neném?
Помнишь Симону и Ненем?
Aquelas minas são problemas
Эти девчонки - настоящая проблема.
Zueira de montão, zueira a noite inteira
Куча приколов, шутки всю ночь напролет.
Natal de 97 passei na sua casa
Рождество 97-го я провел у тебя дома.
Muita treta vários amigos na parada
Много шума, куча друзей.
Sua irmã estava linda aquele dia
Твоя сестра была такая красивая в тот день.
Adriana que gata, Ave-Maria
Адриана, какая красотка, Боже мой.
Foi da hora, Natal cabuloso
Было круто, офигенное Рождество.
Daria o que tenho pra viver tudo de novo
Я бы отдал всё, чтобы пережить это снова.
Mas esqueci perdi tudo
Но потом я всё забыл, всё потерял.
Dei tiro no escuro amiga e perdi tudo
Стрелял вслепую, подруга, и всё потерял.
Até aquela mina que dizia me amar
Даже та девчонка, которая говорила, что любит меня,
Ah me esqueceu depois que eu vim pra
Ах, забыла меня после того, как я попал сюда.
É foda, a vida é assim mesmo
Вот так вот, такова жизнь.
Nem tudo é do jeito do modo que queremos
Не всё получается так, как мы хотим.
Infelizmente, retroceder não mais
К сожалению, вернуться назад уже нельзя.
Bola pra frente é assim que se faz
Только вперед, вот как надо действовать.
Jorge cantou que Charles ia voltar
Хорхе пел, что Чарльз вернется.
E como Charles eu também, pode acreditar
И как Чарльз, я тоже вернусь, можешь поверить.
Com este dia não paro de sonhar
Об этом дне я не перестаю мечтать.
Quero ver o morro inteiro feliz e
Хочу видеть весь холм счастливым и всё такое.
Velha camarada, obrigado pela carta
Старая подруга, спасибо за письмо.
Que saudade preta rara
Как же я скучаю по тебе, редкая ты моя.
(Quero viver)
(Хочу жить)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
С гордо поднятой головой скоро вернусь к жизни.
Qualquer dia
Когда-нибудь
(Eu vou te ver)
увижу тебя)
Velha camarada, obrigado pela carta
Старая подруга, спасибо за письмо.
Que saudade preta rara
Как же я скучаю по тебе, редкая ты моя.
(Quero viver)
(Хочу жить)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
С гордо поднятой головой скоро вернусь к жизни.
Qualquer dia
Когда-нибудь
(Eu vou te ver)
увижу тебя)
Eu recebi a carta que você mandou
Я получил письмо, которое ты прислала.
Fiquei desnorteado, abalou
Я был потрясен, это меня ошеломило.
Não acredito que mataram seu marido
Не могу поверить, что убили твоего мужа.
O Amarildo era meu amigo
Амарилдо был моим другом.
Sempre chegou comigo em várias fitas
Он всегда был со мной во многих делах.
Difícil entender as surpresas da vida
Трудно понять жизненные сюрпризы.
Ontem tudo bem com a família inteira
Вчера всё было хорошо со всей семьей,
Hoje um a menos parece brincadeira
А сегодня одного человека не хватает, как будто это шутка.
Meu aliado respeitado no crime
Мой союзник, уважаемый в преступном мире.
A inveja é uma merda, conheço esse filme
Зависть - это дерьмо, я знаю этот фильм.
Peço a Deus que vocês estejam bem
Молюсь Богу, чтобы у вас всё было хорошо,
E que meu truta esteja em paz, aleluia, amém
И чтобы мой друг покоился с миром, аллилуйя, аминь.
amiga hoje eu não legal
Подруга, сегодня мне нехорошо.
Afetaram o meu lado espiritual
Это затронуло мою духовную сторону.
Vi um maluquinho me olhando diferente
Я видел, как какой-то псих смотрел на меня странно,
Com a maldade nos olhos entende?
Со злобой в глазах, понимаешь?
A cabreragem tomou conta de mim
Ярость охватила меня.
Eu esperto, ligeiro enfim
Я настороже, короче говоря.
Quero saber o porquê daquele olhar
Хочу знать, почему он так смотрел.
Eu na dele aí, vou enquadrar
Я слежу за ним, я его прижму.
O que ele quiser comigo eu quero em dobro
Что бы он ни хотел сделать со мной, я отвечу вдвойне.
no veneno, disposto
Я зол, я готов.
Aqui nessa porra é assim
Здесь, в этой дыре, всё так.
O demônio te atenta, planeja seu fim
Демон искушает тебя, планирует твой конец.
Que Deus me proteja espero que não seja nada
Пусть Бог защитит меня, надеюсь, ничего не случится.
Mas se for topo qualquer parada
Но если что, я готов ко всему.
amiga este lugar é o inferno
Подруга, это место - ад.
(Aí Dexter, caiu mais um no pátio interno)
(Эй, Декстер, ещё один упал во внутреннем дворе.)
Viver na paz é o que quero
Хочу жить в мире.
Mas não aquela paz fria de um cemitério
Но не в том холодном мире кладбища.
Lâmpada para meus pés é a palavra de Deus
Светильник для ног моих - слово Божье.
Senhor proteja este filho seu
Господи, защити своего сына.
Jorge cantou que Charles ia voltar
Хорхе пел, что Чарльз вернется.
E como Charles eu também pode acreditar
И как Чарльз, я тоже вернусь, можешь поверить.
Com este dia não paro de sonhar
Об этом дне я не перестаю мечтать.
Serei um vencedor pode apostar
Я буду победителем, можешь на это спорить.
E de cigarro em cigarro
И от сигареты к сигарете,
Lembrança nos olhos embaça
Воспоминания затуманивают взгляд.
A liberdade e dignidade são conquistadas na marra
Свобода и достоинство завоевываются с боем.
E a saudade invade com a velocidade do tempo que passa
И тоска нахлынивает со скоростью уходящего времени.
E pode crer, um dia vou estar com você
И поверь, однажды я буду с тобой.
Velha camarada, obrigado pela carta
Старая подруга, спасибо за письмо.
Que saudade preta rara
Как же я скучаю по тебе, редкая ты моя.
(Quero viver)
(Хочу жить)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
С гордо поднятой головой скоро вернусь к жизни.
Qualquer dia
Когда-нибудь
(Eu vou te ver)
увижу тебя)
Amiga com saudade da quebrada
Подруга, я скучаю по нашему району.
Na próxima carta me fale da rapaziada
В следующем письме расскажи мне о ребятах.
Como vai o Romildo e o Marquinhos
Как там Ромилдо и Маркиньос?
O Robson, o Ediberto e o Zinho
Робсон, Эдиберто и Зиню?
pede pra eles me escreverem
Передай им, чтобы написали мне.
Diga que liguei pra não esquecerem
Скажи, что я звонил, чтобы не забывали.
Que o cuidado é necessário
Что нужно быть осторожными.
Hoje em dia o mundão cheio de otários
Сейчас в мире полно идиотов.
Não pensam duas pra puxar o cão
Не думают дважды, прежде чем пустить в ход пушку.
era sobe mais um irmão
И всё, ещё один брат на небесах.
Isso é arriscado demais
Это слишком рискованно.
A pedra em alta derrubou a paz
Крэк на пике, мира нет.
Nóias nas esquinas provocam medo
Наркоманы на улицах вызывают страх.
No nosso tempo não era desse jeito
В наше время всё было не так.
amiga filme triste de ver
Подруга, грустное зрелище.
Violência marca registrada o que fazer
Насилие - визитная карточка, что делать.
No escadão se escuta vários tiros
На лестнице слышны выстрелы,
E logo em seguida a mãe que chora por seu filho
А сразу после - мать, оплакивающая своего сына.
Roberto, que Deus o tenha mano
Роберто, пусть Бог хранит тебя, брат.
Quem me contou a fita foi o Luciano
Лучано рассказал мне об этом.
Ele também por aqui
Он тоже здесь.
Me disse que na Vila agora assim
Сказал, что сейчас в Виле всё так.
Quem sabe quando eu sair
Кто знает, может, когда я выйду,
Tudo esteja bem melhor por
Там всё будет намного лучше.
Quem sabe os irmãos um dia compreendam
Кто знает, может быть, однажды братья поймут,
Que o crime, as drogas não passam de doenças
Что преступность, наркотики - это всего лишь болезни.
É cadeia, velório, destruição
Это только тюрьма, похороны, разрушение.
Tristezas em família, decepção
Печаль в семье, одно разочарование.
É necessário corrigir a postura
Нужно исправить положение.
Amor, justiça é a cura
Любовь, справедливость - вот лекарство.
Bem acho que falei demais
Кажется, я уже слишком много сказал.
Na próxima te escrevo mais
В следующем письме напишу больше.
Amiga minha, lembranças à todos
Подруга моя, привет всем.
Fiquem na fé, orando por todos
Будьте верующими, я молюсь за всех.
se não demora pra me responder
Постарайся не задерживаться с ответом.
com saudades de você
Я скучаю по тебе.
Velha camarada, obrigado pela carta
Старая подруга, спасибо за письмо.
Que saudade preta rara
Как же я скучаю по тебе, редкая ты моя.
(Quero viver)
(Хочу жить)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
С гордо поднятой головой скоро вернусь к жизни.
Qualquer dia
Когда-нибудь
(Eu vou te ver)
увижу тебя)
Velha camarada, obrigado pela carta
Старая подруга, спасибо за письмо.
Que saudade preta rara
Как же я скучаю по тебе, редкая ты моя.
(Quero viver)
(Хочу жить)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
С гордо поднятой головой скоро вернусь к жизни.
Qualquer dia
Когда-нибудь
(Eu vou te ver)
увижу тебя)
Prestigiando o violento, querendo o 100%
Уважаю сильных, стремлюсь к лучшему.
Mas aí, firmão, na correira, na paz
Но я в порядке, я в деле, я в мире.
Moro amiga
Понял, подруга?
um beijo na Laisla
Передай поцелуй Лаисле.
Fica na fé, o Amarildo firmão
Не теряй веры, Амарилдо в порядке.
dona Maria, o Roberto também
А донья Мария, Роберто тоже.
sentado a direita de Deus, ligado
Он сидит по правую руку от Бога, понимаешь?
Fica na tia
Не теряй веры, тетя.
Se precisar, escreve aqui
Если что-то нужно, пиши сюда.
A gente desse lado do muro, moro
Мы по эту сторону стены, понятно?
Mas sempre tem uma voz activa fora,
Но всегда есть кто-то, кто поможет снаружи, да.
É acreditar, Deus é mais
Просто верь, Бог с нами.
Eu voltando, na paz
Я возвращаюсь, я в мире.
Aí, logo mais a gente se encontra no mundão
Скоро увидимся на свободе.





Writer(s): Dexter

509-E - Provérbios 13
Album
Provérbios 13
date of release
01-05-2000


Attention! Feel free to leave feedback.