Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viimeinen Satama (Ottakaa Se Pois)
Letzter Hafen (Nehmt es weg)
Mikä
voisi
tappaa
kuoleman
sisältäni
Was
könnte
den
Tod
in
mir
töten
Ja
minkä
avulla
voisin
siitä
päästä
irti
Und
womit
könnte
ich
davon
loskommen
Siitä
joka
siellä
hitaasti
etenee
Von
dem,
was
dort
langsam
voranschreitet
Siitä
joka
ruumiissani
laajenee
Von
dem,
was
sich
in
meinem
Körper
ausbreitet
Kuka
vois
mut
pelastaa
Wer
könnte
mich
retten
En
ole
enää
aikoihin
ollut
oma
itseni
Ich
bin
schon
lange
nicht
mehr
ich
selbst
gewesen
Ja
joka
päivä
vieläkin
kysyn
itseltäni
Und
jeden
Tag
frage
ich
mich
immer
noch
Miksi
juuri
minä
kuihdun
ja
karisen
Warum
gerade
ich
verdorre
und
verfalle
Mut
ehkä
minä
tämän
ansaitsen
Aber
vielleicht
verdiene
ich
das
Jos
en
tästä
elämästä
Wenn
nicht
für
dieses
Leben
Niin
sit
varmaan
jostain
aiemmasta
Dann
sicher
für
ein
früheres
Ottakaa
se
pois
tai
lopettakaa
kokonaan
Nehmt
es
weg
oder
beendet
es
ganz
Mieli
huutaa
mutta
huulet
ei
liikahdakkaan
Mein
Geist
schreit,
aber
meine
Lippen
bewegen
sich
nicht
Ottakaa
se
pois
tai
päästäkää
mut
lähtemään
Nehmt
es
weg
oder
lasst
mich
gehen
Mieli
huutaa
mutta
ruumis
ei
hievahdakkaan
Mein
Geist
schreit,
aber
mein
Körper
rührt
sich
nicht
Täällä
aika
laahustaa
kuin
nuo
haamut
käytävillä
Hier
schleppt
sich
die
Zeit
dahin
wie
diese
Geister
auf
den
Gängen
Myrkyt
joita
minuun
tungetaan
ne
ei
auta
ollenkaan
Die
Gifte,
die
sie
mir
einflößen,
helfen
überhaupt
nicht
Siks
toivon
että
se
unieni
kasvoton
poika
ottais
minut
mukaansa
Deshalb
hoffe
ich,
dass
der
gesichtslose
Junge
aus
meinen
Träumen
mich
mitnimmt
Vihdoinkin
hän
saisi
minut
johtaa
paikkaan
parempaan
Endlich
könnte
er
mich
an
einen
besseren
Ort
führen
Tähtitarhojen
taa,
kohti
viimeistä
satamaa
Hinter
die
Sternengärten,
zum
letzten
Hafen
Ottakaa
se
pois
tai
lopettakaa
kokonaan
Nehmt
es
weg
oder
beendet
es
ganz
Mieli
huutaa
mutta
huulet
ei
liikahdakkaan
Mein
Geist
schreit,
aber
meine
Lippen
bewegen
sich
nicht
Ottakaa
se
pois
tai
päästäkää
mut
lähtemään
Nehmt
es
weg
oder
lasst
mich
gehen
Mieli
huutaa
mutta
ruumis
ei
hievahdakkaan
Mein
Geist
schreit,
aber
mein
Körper
rührt
sich
nicht
Ottakaa
se
pois
tai
lopettakaa
kokonaan
Nehmt
es
weg
oder
beendet
es
ganz
Mieli
huutaa
mutta
huulet
ei
liikahdakkaan
Mein
Geist
schreit,
aber
meine
Lippen
bewegen
sich
nicht
Ottakaa
se
pois
tai
päästäkää
mut
lähtemään
Nehmt
es
weg
oder
lasst
mich
gehen
Mieli
huutaa
mutta
ruumis
ei
hievahdakkaan
Mein
Geist
schreit,
aber
mein
Körper
rührt
sich
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teropekka Virtanen, Hannu Valtteri Sallinen, Jussi Musikka, Olli-matti Wahlstroem, Asko Piiparinen, Kauko Royhk
Attention! Feel free to leave feedback.