Jul feat. Morad - La street - translation of the lyrics into German

La street - Jul feat. Moradtranslation in German




La street
Die Straße
Leur seul souhait, c'est que j'arrête
Ihr einziger Wunsch ist, dass ich aufhöre
Que je sois plus sur leur route
Dass ich nicht mehr auf ihrem Weg bin
Je vois les condés, j'ai ma barrette
Ich sehe die Bullen, ich habe meinen Joint
En Beverly j'fais des bavettes
Auf einer Beverly mache ich Kunststücke
Fais pas ton jaloux, combien de fois ça m'a sali
Sei nicht eifersüchtig, wie oft hat mich das schon beschmutzt
Je suis posé sous l'sun à Salou
Ich chille unter der Sonne in Salou
J'fume la kush, j'fume la cali
Ich rauche Kush, ich rauche Cali
Ils font tous les grands voyous
Sie spielen alle die großen Gangster
Après ils crient tous "vite, à l'aide"
Danach schreien sie alle "schnell, zu Hilfe"
Heureusement y a rien à envier à l'autre
Zum Glück gibt es nichts, worum man den anderen beneiden müsste
Je suis de la street comme à Hospitalet
Ich bin von der Straße, wie in Hospitalet
RS4, lunettes Oakley
RS4, Oakley-Sonnenbrille
Ils me rayent le bolide à coups de clé
Sie zerkratzen meinen Wagen mit Schlüsseln
Je parle souvent d'elle dans mes couplets
Ich spreche oft von ihr in meinen Strophen
J'aime quand elle fait les cheveux bouclés
Ich liebe es, wenn sie Locken hat
Ratatata
Ratatata
El jota de la calle, uh-uh-uh-uh
Der Junge von der Straße, uh-uh-uh-uh
Yo soy mejor que nadie
Ich bin besser als jeder andere
Je suis meilleur que personne
Ich bin besser als jeder andere
Ça bloque les schmitts avec des caddies
Sie blockieren die Bullen mit Einkaufswagen
Ça s'fait la guerre pour des gadjis (ratatata)
Sie bekriegen sich wegen Frauen (ratatata)
Ma race, ¿qué pasa? En ce moment c'est pas ça
Meine Rasse, ¿qué pasa? Im Moment läuft es nicht so gut
Ma race, ¿qué pasa? Tu me fais le mec qu'a pas un
Meine Rasse, ¿qué pasa? Du tust so, als hättest du gar nichts
Tuve que pensar para mejorar
Ich musste nachdenken, um mich zu verbessern
Vengo de la nada
Ich komme aus dem Nichts
El que habla solo de más
Derjenige, der nur zu viel redet
¿Pero luego dónde estás?
Aber wo bist du dann?
Tuve que pensar para mejorar
Ich musste nachdenken, um mich zu verbessern
Vengo de la nada
Ich komme aus dem Nichts
Enemigo mano das
Du reichst dem Feind die Hand
Luego te sale al revés
Dann geht es nach hinten los
Tuve que pensar para mejorar
Ich musste nachdenken, um mich zu verbessern
Vengo de la nada
Ich komme aus dem Nichts
El que habla solo de más
Derjenige, der nur zu viel redet
¿Pero luego dónde estás?
Aber wo bist du dann?
Tuve que pensar para mejorar
Ich musste nachdenken, um mich zu verbessern
Vengo de la nada
Ich komme aus dem Nichts
Enemigo mano das
Du reichst dem Feind die Hand
Luеgo te sale al revés
Dann geht es nach hinten los
tanto' problema' que tengo ya no ni siquiera que es estrés
Vor lauter Problemen weiß ich nicht mal mehr, was Stress ist
Visito a mi madre todo' los días, amistade' una vez al mes
Ich besuche meine Mutter jeden Tag, Freunde einmal im Monat
Es verdad que se escucha mi nombre en redes, pero que luego no ves
Es stimmt, dass man meinen Namen in den Netzwerken hört, aber dann sieht man nichts
Esa historia te la crees (ay-ah), pero luego salen por pies
Diese Geschichte glaubst du (ay-ah), aber dann rennen sie weg
En mi equipo capitán siempre el Mbappé, contacto número 10
In meinem Team ist immer Mbappé der Kapitän, Kontakt Nummer 10
Yo no salto nunca
Ich springe nie ab
Hay que estar encima la tierra siempre pisado' mis pies
Man muss auf dem Boden bleiben, meine Füße immer fest auf der Erde
Y mi grupo tienen un respeto,a veces solo hablo yo con tres
Und meine Gruppe hat Respekt, manchmal rede ich nur mit dreien
Y subo a Marsella con to'a la sativa', y no hablo ni francés
Und ich fahre nach Marseille mit all dem Sativa, und ich spreche nicht mal Französisch
Matrícula siempre española, eso e' lo que mola, paga' al mes
Immer spanisches Kennzeichen, das ist es, was cool ist, du zahlst monatlich
No llevo roleta, pero do' volanta' que esquivan en un A6
Ich habe keine Rolex, aber zwei Lenkräder, die in einem A6 ausweichen
La casa mi madre calenta, sin botes y lapas que no ves
Das Haus meiner Mutter ist warm, ohne Dosen und Muscheln, die du nicht siehst
Marroquí en L'H, marroquíe' en marsellés
Marokkaner in L'H, Marokkaner in Marseille
Tuve que pensar para mejorar
Ich musste nachdenken, um mich zu verbessern
Vengo de la nada
Ich komme aus dem Nichts
El que habla solo de más
Derjenige, der nur zu viel redet
¿Pero luego dónde estás?
Aber wo bist du dann?
Tuve que pensar para mejorar
Ich musste nachdenken, um mich zu verbessern
Vengo de la nada
Ich komme aus dem Nichts
Enemigo mano das
Du reichst dem Feind die Hand
Luego te sale al revés
Dann geht es nach hinten los
Tuve que pensar para mejorar
Ich musste nachdenken, um mich zu verbessern
Vengo de la nada
Ich komme aus dem Nichts
El que habla solo de más
Derjenige, der nur zu viel redet
¿Pero luego dónde estás?
Aber wo bist du dann?
Tuve que pensar para mejorar
Ich musste nachdenken, um mich zu verbessern
Vengo de la nada
Ich komme aus dem Nichts
Enemigo mano das
Du reichst dem Feind die Hand
Luеgo te sale al revés
Dann geht es nach hinten los
Enemigo tú, mano das
Du reichst dem Feind die Hand
Luego te sale al revés
Dann geht es nach hinten los
Enemigo tú, mano das
Du reichst dem Feind die Hand
Luego te sale al revés
Dann geht es nach hinten los
Enemigo tú, mano das
Du reichst dem Feind die Hand
Luego te sale al revés
Dann geht es nach hinten los
Desde Barcelona para to' los marselleses
Von Barcelona für alle Marseiller





Writer(s): Julien Mari, Sohaib Temssamani, Louis Jacoberger, Nassim Diane


Attention! Feel free to leave feedback.