Lyrics and translation Alphaville - Sounds Like a Melody - 2019 Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sounds Like a Melody - 2019 Remaster
Звучит как мелодия - ремастер 2019
It's
a
trick
of
my
mind,
two
faces
bathing
in
the
screenlight
Это
игра
моего
разума,
два
лица
купаются
в
свете
экрана,
She's
so
soft
and
warm
in
my
arms
Ты
такая
нежная
и
тёплая
в
моих
руках.
I
tune
it
into
the
scene,
my
hands
are
resting
on
her
shoulders
Я
настраиваюсь
на
происходящее,
мои
руки
лежат
на
твоих
плечах,
When
we're
dancing
away
for
a
while
Пока
мы
танцуем
какое-то
время.
We're
moving,we're
falling,
we
step
into
the
fire
Мы
движемся,
мы
падаем,
мы
ступаем
в
огонь
By
the
hour
of
the
wolf
in
midnight
dream
В
час
волка,
в
полночном
сне.
There's
no
reason
to
hurry
Нет
причин
торопиться,
Just
start
that
brand
new
story,
set
it
alight
Просто
начни
эту
новую
историю,
зажги
её.
We're
head
over
heels
in
love,
head
over
heels
Мы
по
уши
влюблены,
по
уши.
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
a
melody
Твой
звонкий
смех
звучит
как
мелодия,
To
once
forbidden
places,
we'll
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправимся
на
время.
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
a
melody
Твой
звонкий
смех
звучит
как
мелодия,
To
once
forbidden
places,
we'll
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправимся
на
время.
It's
the
definite
show,
our
shadows
resting
in
the
moonlight
Это
настоящее
шоу,
наши
тени
лежат
в
лунном
свете,
It's
so
clear
and
bright
in
your
eyes
Всё
так
ясно
и
светло
в
твоих
глазах.
It's
the
touch
of
your
sighs,
my
lips
are
resting
on
your
shoulder
Это
прикосновение
твоих
вздохов,
мои
губы
лежат
на
твоем
плече,
When
we're
moving
so
soft
and
slow,
we
need
the
extacy,
the
jealousy
Когда
мы
двигаемся
так
нежно
и
медленно,
нам
нужен
экстаз,
ревность,
The
comedy
of
love
Комедия
любви,
Like
the
Cary
Grant's
and
Kelly's
once
before
Как
у
Кэри
Гранта
и
Келли
когда-то.
Give
me
more
tragedy,
more
harmony
or
phantasy,
my
dear
Дай
мне
больше
трагедии,
больше
гармонии
или
фантазии,
моя
дорогая,
Set
it
alight,
just
starting
that
satellite
Зажги
это,
просто
запусти
этот
спутник,
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
a
melody
Твой
звонкий
смех
звучит
как
мелодия,
To
once
forbidden
places,
we'll
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправимся
на
время.
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
a
melody
Твой
звонкий
смех
звучит
как
мелодия,
To
once
forbidden
places,
we'll
go
for,
we'll
go
for
a
while
В
некогда
запретные
места
мы
отправимся,
отправимся
на
время.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marian Gold, Frank Mertens, Bernhard Lloyd
Attention! Feel free to leave feedback.