Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
terrify
me,
'cause
you're
a
man,
you're
not
a
boy
Du
erschreckst
mich,
denn
du
bist
ein
Mann,
kein
Junge
You
got
some
power,
and
I
can't
treat
you
like
a
toy
Du
hast
etwas
Macht,
und
ich
kann
dich
nicht
wie
ein
Spielzeug
behandeln
You're
the
road
less
traveled
by
a
little
girl
Du
bist
der
Weg,
den
ein
kleines
Mädchen
seltener
geht
You
disregard
the
mess
while
I
try
to
control
the
world
Du
ignorierst
das
Chaos,
während
ich
versuche,
die
Welt
zu
kontrollieren
Don't
leave
me,
stay
here
and
frighten
me
Verlass
mich
nicht,
bleib
hier
und
erschrecke
mich
Don't
leave
me,
come
now
enlighten
me
Verlass
mich
nicht,
komm
jetzt
und
erleuchte
mich
Give
me
all
you
got,
give
me
your
wallet
and
your
watch
Gib
mir
alles,
was
du
hast,
gib
mir
deine
Brieftasche
und
deine
Uhr
Give
me
your
first-born,
give
me
the
rainbow
and
the...
Gib
mir
dein
Erstgeborenes,
gib
mir
den
Regenbogen
und
den...
So,
go
and
challenge
me,
take
the
reigns
and
see
Also,
fordere
mich
heraus,
nimm
die
Zügel
in
die
Hand
und
sieh
Watch
me
squirm
baby,
but
you
are
just
what
I
need
Sieh
zu,
wie
ich
mich
winde,
Baby,
aber
du
bist
genau
das,
was
ich
brauche
And
I've
never
played
a
fair
game
Und
ich
habe
nie
ein
faires
Spiel
gespielt
I've
always
had
the
upper
hand
Ich
hatte
immer
die
Oberhand
But
what
good
is
intellect
and
airplay
Aber
was
nützen
Intellekt
und
Airplay
If
I
can't
respect
any
man
Wenn
ich
keinen
Mann
respektieren
kann
Yeah,
I
want
to
play
a
fair
game
Ja,
ich
möchte
ein
faires
Spiel
spielen
Yeah,
I
want
to
play
a
fair
game
Ja,
ich
möchte
ein
faires
Spiel
spielen
You
terrify
me,
we've
still
not
kissed
and
yet
I've
cried
Du
erschreckst
mich,
wir
haben
uns
noch
nicht
geküsst
und
doch
habe
ich
geweint
You
got
too
close
and
I
pushed
and
pushed
hoping
you'd
bite
Du
kamst
zu
nah
und
ich
schubste
und
schubste,
in
der
Hoffnung,
du
würdest
beißen
So,
I
could
run,
run
and
that
I
did
but
through
the
dust
Damit
ich
rennen,
rennen
konnte,
und
das
tat
ich,
aber
durch
den
Staub
You
saw
those
teeth
marks,
they
weren't
all
yours
you
had
been
trust
Du
hast
diese
Bissspuren
gesehen,
sie
waren
nicht
alle
von
dir,
du
wurdest
vertraut
Into
a
history,
that
had
not
worked
for
me
In
eine
Geschichte,
die
für
mich
nicht
funktioniert
hat
Into
a
history,
from
which
I
could
not
flee
In
eine
Geschichte,
aus
der
ich
nicht
fliehen
konnte
So,
go
on
shake
me,
shake
until
I
give
it
up
Also,
schüttle
mich,
schüttle
mich,
bis
ich
es
aufgebe
Wearing
me
down
baby,
I
know
that
we
could
make
some
love
Zermürbe
mich,
Baby,
ich
weiß,
dass
wir
Liebe
machen
könnten
So,
go
and
challenge
me,
take
the
reigns
and
see
Also,
fordere
mich
heraus,
nimm
die
Zügel
in
die
Hand
und
sieh
Watch
me
squirm
baby,
but
you
are
just
what
I
need
Sieh
zu,
wie
ich
mich
winde,
Baby,
aber
du
bist
genau
das,
was
ich
brauche
And
I've
never
played
a
fair
game
Und
ich
habe
nie
ein
faires
Spiel
gespielt
I've
always
had
the
upper
hand
Ich
hatte
immer
die
Oberhand
But
what
good
is
intellect
and
airplay
Aber
was
nützen
Intellekt
und
Airplay
If
I
can't
respect
any
man
Wenn
ich
keinen
Mann
respektieren
kann
Yeah
I
want
to
play
a
fair
game
Ja,
ich
möchte
ein
faires
Spiel
spielen
Yeah
I
want
to
play
a
fair
game
Ja,
ich
möchte
ein
faires
Spiel
spielen
And
I've
never
played
a
fair
game
Und
ich
habe
nie
ein
faires
Spiel
gespielt
I've
always
had
the
upper
hand
Ich
hatte
immer
die
Oberhand
But
what
good
is
intellect
and
airplay
Aber
was
nützen
Intellekt
und
Airplay
If
I
can't
respect
any
man
Wenn
ich
keinen
Mann
respektieren
kann
I
want
to
play
a
fair
game
Ich
möchte
ein
faires
Spiel
spielen
Oh,
I've
never
played
a
fair
game
Oh,
ich
habe
nie
ein
faires
Spiel
gespielt
(I've
always
had
the
upper
hand)
(Ich
hatte
immer
die
Oberhand)
But
what
good
is
intellect
and
airplay
Aber
was
nützen
Intellekt
und
Airplay
(If
I
can't
respect
any
man)
(Wenn
ich
keinen
Mann
respektieren
kann)
Yeah,
I
want
to
play
a
fair
game
Ja,
ich
möchte
ein
faires
Spiel
spielen
Yeah,
I
want
to
play
a
fair
game
Ja,
ich
möchte
ein
faires
Spiel
spielen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sia Furler, Gregory Kurstin
Attention! Feel free to leave feedback.