6ok feat. Lealgab - PLAYSTATION - translation of the lyrics into German

PLAYSTATION - 6ok translation in German




PLAYSTATION
PLAYSTATION
"A única coisa que tem que saber é...
"Das Einzige, was du wissen musst, ist...
Que ACONTECEU O QUE TINHA QUE ACONTECER, certo?
Dass PASSIERT IST, WAS PASSIEREN MUSSTE, klar?
é mais ou menos assim"
Es ist mehr oder weniger so"
Hm, ye
Hm, ye
"Na boca ou na roupa?", minha coroa é lenda
"Auf den Mund oder auf die Kleidung?", meine Mutter ist 'ne Legende
Jantei vários, eu cuspi na cena
Ich hab viele gefressen, auf die Szene gespuckt
Mas te compram se tu tiver a venda... ye
Aber man kauft dich nur, wenn du dich verkaufst... ye
Na rua fala merda e vira história
Auf der Straße redest du Scheiße und wirst zur Geschichte
Bem recebido e nunca mandado embora
Gut empfangen und nie weggeschickt
Mas voltava pra casa porque eu tinha hora... uf, ye
Aber ich ging nach Hause zurück, weil ich eine Zeit hatte... uff, ye
Nem é o trem das 23h, mas eu acordo cedo
Nicht mal der 23-Uhr-Zug, aber ich wache früh auf
Fiz faculdade e dei aula pro
Hab studiert und die Erstklässler unterrichtet
Mas essas linhas não me davam sossego... yeah
Aber diese Zeilen ließen mir keine Ruhe... yeah
O corre é um jogo, minha vida não
Der Hustle ist ein Spiel, mein Leben nicht
Eu sempre quis ter um PlayStation
Ich wollte immer eine PlayStation haben
Pra zerar meu game e sair do chão
Um mein Spiel durchzuspielen und vom Boden abzuheben
A escolha é sua, os pais tão no aperto
Die Wahl liegt bei dir, die Eltern sind in der Klemme
Eu fiz esse rap, mas não to happy mesmo
Ich hab diesen Rap gemacht, aber bin trotzdem nicht happy
Esse money walk ta vindo tão lento
Dieser Money Walk kommt so langsam
Escuta o chefe ou manda fazer?
Auf den Chef hören oder machen lassen?
Não tinha o controle eu podia ver
Ich hatte nicht die Kontrolle, ich konnte nur zusehen
Queria um igual, eu não podia ter
Wollte das Gleiche, ich konnte es nicht haben
Queria ser tu, eu brigava com Deus
Wollte du sein, ich stritt mit Gott
Aff, moleque, eu levei uma surra
Aff, Junge, ich hab eine Tracht Prügel bekommen
Criei problemas que hoje continuam
Hab Probleme geschaffen, die heute noch andauern
Sei que a minha hora não é a mesma que a tua
Ich weiß, meine Zeit ist nicht dieselbe wie deine
Sei que a minha hora vai vir igual uma basuca
Ich weiß, meine Zeit wird kommen wie eine Panzerfaust
Dormir no zero e acordar na lua
Bei Null einschlafen und auf dem Mond aufwachen
Várias mensagens, o Iphone até buga
So viele Nachrichten, das iPhone buggt sogar
Minha mina liga, ela quase surta
Meine Freundin ruft an, sie flippt fast aus
Não quero nem ver, pensar ou escutar
Ich will nicht mal sehen, denken oder hören
Deixei de ser um loser, baby, I'm luver
Ich bin kein Loser mehr, Baby, ich bin ein Liebhaber
Vida é flow, por isso que o meu muda
Das Leben ist ein Flow, deshalb ändert sich meiner
Sério meus números não dizem nada
Ernsthaft, meine Zahlen sagen nichts aus
Atemporal, não me vejo com rugas
Zeitlos, ich sehe mich nicht mit Falten
Meu karma é lembrar que eu esqueço de tudo
Mein Karma ist, mich zu erinnern, dass ich alles vergesse
I know who I am, meu tempo é tudo
Ich weiß, wer ich bin, meine Zeit ist alles
nos meus e na minha luta
Glaube an meine Leute und Glaube an meinen Kampf
E que essa não seja minha última música
Und möge dies nicht mein letztes Lied sein
Nada é fácil muito menos doce igual musse, mano, desculpa
Nichts ist einfach, schon gar nicht süß wie Mousse, Bro, entschuldige
Se eu não fui o melhor amigo quando precisou da minha ajuda
Wenn ich nicht der beste Freund war, als du meine Hilfe brauchtest
Eu tava errado, amei demais é mais foda que levar a culpa
Ich lag falsch, zu sehr geliebt zu haben ist beschissener, als die Schuld zu tragen
Essa eu fiz chorando, lembrei vários perrengue e tipo...
Dieses hier hab ich weinend geschrieben, erinnerte mich an viele harte Zeiten und so...
Hm, ye
Hm, ye
"Na boca ou na roupa?", minha coroa é lenda
"Auf den Mund oder auf die Kleidung?", meine Mutter ist 'ne Legende
Jantei vários, eu cuspi na cena
Ich hab viele gefressen, auf die Szene gespuckt
Mas te compram se tu tiver a venda... ye
Aber man kauft dich nur, wenn du dich verkaufst... ye
Na rua fala merda e vira história
Auf der Straße redest du Scheiße und wirst zur Geschichte
Bem recebido e nunca mandado embora
Gut empfangen und nie weggeschickt
Mas voltava pra casa porque eu tinha hora... uf, ye
Aber ich ging nach Hause zurück, weil ich eine Zeit hatte... uff, ye
Nem é o trem das 23h, mas eu acordo cedo
Nicht mal der 23-Uhr-Zug, aber ich wache früh auf
Fiz faculdade e dei aula pro
Hab studiert und die Erstklässler unterrichtet
Mas essas linhas não me davam sossego... yeah
Aber diese Zeilen ließen mir keine Ruhe... yeah
O corre é um jogo, minha vida não
Der Hustle ist ein Spiel, mein Leben nicht
Eu sempre quis ter um PlayStation
Ich wollte immer eine PlayStation haben
Pra zerar meu game e sair do chão
Um mein Spiel durchzuspielen und vom Boden abzuheben
Meu corre é um jogo, minha vida não...
Mein Hustle ist ein Spiel, mein Leben nicht...
P*rra, eu não quero pegar numa arma
Verdammt, ich will keine Waffe in die Hand nehmen
Meter um assalto ou ser expulso de casa
Einen Überfall begehen oder von zu Hause rausgeworfen werden
Ser preso pra impressionar esses cara
Verhaftet werden, um diese Typen zu beeindrucken
Minha família sabe, eu sou real
Meine Familie weiß, ich bin echt
BNH sabe, eu sou real
BNH weiß schon, ich bin echt
Vou quebrar teu ego de cristal
Ich werde dein Kristallego zerbrechen
vai cansar de me ver no alto
Du wirst es leid sein, mich oben zu sehen
Essa merda toda é uma lição
Diese ganze Scheiße ist eine Lektion






Attention! Feel free to leave feedback.