PLAYSTATION -
6ok
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"A
única
coisa
que
cê
tem
que
saber
é...
"Das
Einzige,
was
du
wissen
musst,
ist...
Que
ACONTECEU
O
QUE
TINHA
QUE
ACONTECER,
certo?
Dass
PASSIERT
IST,
WAS
PASSIEREN
MUSSTE,
klar?
é
mais
ou
menos
assim"
Es
ist
mehr
oder
weniger
so"
"Na
boca
ou
na
roupa?",
minha
coroa
é
lenda
"Auf
den
Mund
oder
auf
die
Kleidung?",
meine
Mutter
ist
'ne
Legende
Jantei
vários,
eu
cuspi
na
cena
Ich
hab
viele
gefressen,
auf
die
Szene
gespuckt
Mas
só
te
compram
se
tu
tiver
a
venda...
ye
Aber
man
kauft
dich
nur,
wenn
du
dich
verkaufst...
ye
Na
rua
cê
fala
merda
e
vira
história
Auf
der
Straße
redest
du
Scheiße
und
wirst
zur
Geschichte
Bem
recebido
e
nunca
mandado
embora
Gut
empfangen
und
nie
weggeschickt
Mas
voltava
pra
casa
porque
eu
tinha
hora...
uf,
ye
Aber
ich
ging
nach
Hause
zurück,
weil
ich
eine
Zeit
hatte...
uff,
ye
Nem
é
o
trem
das
23h,
mas
eu
acordo
cedo
Nicht
mal
der
23-Uhr-Zug,
aber
ich
wache
früh
auf
Fiz
faculdade
e
dei
aula
pro
1º
Hab
studiert
und
die
Erstklässler
unterrichtet
Mas
essas
linhas
não
me
davam
sossego...
yeah
Aber
diese
Zeilen
ließen
mir
keine
Ruhe...
yeah
O
corre
é
um
jogo,
minha
vida
não
Der
Hustle
ist
ein
Spiel,
mein
Leben
nicht
Eu
sempre
quis
ter
um
PlayStation
Ich
wollte
immer
eine
PlayStation
haben
Pra
zerar
meu
game
e
sair
do
chão
Um
mein
Spiel
durchzuspielen
und
vom
Boden
abzuheben
A
escolha
é
sua,
os
pais
tão
no
aperto
Die
Wahl
liegt
bei
dir,
die
Eltern
sind
in
der
Klemme
Eu
fiz
esse
rap,
mas
não
to
happy
mesmo
Ich
hab
diesen
Rap
gemacht,
aber
bin
trotzdem
nicht
happy
Esse
money
walk
ta
vindo
tão
lento
Dieser
Money
Walk
kommt
so
langsam
Escuta
o
chefe
ou
manda
fazer?
Auf
den
Chef
hören
oder
machen
lassen?
Não
tinha
o
controle
eu
só
podia
ver
Ich
hatte
nicht
die
Kontrolle,
ich
konnte
nur
zusehen
Queria
um
igual,
eu
não
podia
ter
Wollte
das
Gleiche,
ich
konnte
es
nicht
haben
Queria
ser
tu,
eu
brigava
com
Deus
Wollte
du
sein,
ich
stritt
mit
Gott
Aff,
moleque,
eu
levei
uma
surra
Aff,
Junge,
ich
hab
eine
Tracht
Prügel
bekommen
Criei
problemas
que
hoje
continuam
Hab
Probleme
geschaffen,
die
heute
noch
andauern
Sei
que
a
minha
hora
não
é
a
mesma
que
a
tua
Ich
weiß,
meine
Zeit
ist
nicht
dieselbe
wie
deine
Sei
que
a
minha
hora
vai
vir
igual
uma
basuca
Ich
weiß,
meine
Zeit
wird
kommen
wie
eine
Panzerfaust
Dormir
no
zero
e
acordar
na
lua
Bei
Null
einschlafen
und
auf
dem
Mond
aufwachen
Várias
mensagens,
o
Iphone
até
buga
So
viele
Nachrichten,
das
iPhone
buggt
sogar
Minha
mina
liga,
ela
quase
surta
Meine
Freundin
ruft
an,
sie
flippt
fast
aus
Não
quero
nem
ver,
pensar
ou
escutar
Ich
will
nicht
mal
sehen,
denken
oder
hören
Deixei
de
ser
um
loser,
baby,
I'm
luver
Ich
bin
kein
Loser
mehr,
Baby,
ich
bin
ein
Liebhaber
Vida
é
flow,
por
isso
que
o
meu
muda
Das
Leben
ist
ein
Flow,
deshalb
ändert
sich
meiner
Sério
meus
números
não
dizem
nada
Ernsthaft,
meine
Zahlen
sagen
nichts
aus
Atemporal,
não
me
vejo
com
rugas
Zeitlos,
ich
sehe
mich
nicht
mit
Falten
Meu
karma
é
lembrar
que
eu
esqueço
de
tudo
Mein
Karma
ist,
mich
zu
erinnern,
dass
ich
alles
vergesse
I
know
who
I
am,
meu
tempo
é
tudo
Ich
weiß,
wer
ich
bin,
meine
Zeit
ist
alles
Fé
nos
meus
e
fé
na
minha
luta
Glaube
an
meine
Leute
und
Glaube
an
meinen
Kampf
E
que
essa
não
seja
minha
última
música
Und
möge
dies
nicht
mein
letztes
Lied
sein
Nada
é
fácil
muito
menos
doce
igual
musse,
mano,
desculpa
Nichts
ist
einfach,
schon
gar
nicht
süß
wie
Mousse,
Bro,
entschuldige
Se
eu
não
fui
o
melhor
amigo
quando
cê
precisou
da
minha
ajuda
Wenn
ich
nicht
der
beste
Freund
war,
als
du
meine
Hilfe
brauchtest
Eu
tava
errado,
amei
demais
é
mais
foda
que
levar
a
culpa
Ich
lag
falsch,
zu
sehr
geliebt
zu
haben
ist
beschissener,
als
die
Schuld
zu
tragen
Essa
eu
fiz
chorando,
lembrei
vários
perrengue
e
tipo...
Dieses
hier
hab
ich
weinend
geschrieben,
erinnerte
mich
an
viele
harte
Zeiten
und
so...
"Na
boca
ou
na
roupa?",
minha
coroa
é
lenda
"Auf
den
Mund
oder
auf
die
Kleidung?",
meine
Mutter
ist
'ne
Legende
Jantei
vários,
eu
cuspi
na
cena
Ich
hab
viele
gefressen,
auf
die
Szene
gespuckt
Mas
só
te
compram
se
tu
tiver
a
venda...
ye
Aber
man
kauft
dich
nur,
wenn
du
dich
verkaufst...
ye
Na
rua
cê
fala
merda
e
vira
história
Auf
der
Straße
redest
du
Scheiße
und
wirst
zur
Geschichte
Bem
recebido
e
nunca
mandado
embora
Gut
empfangen
und
nie
weggeschickt
Mas
voltava
pra
casa
porque
eu
tinha
hora...
uf,
ye
Aber
ich
ging
nach
Hause
zurück,
weil
ich
eine
Zeit
hatte...
uff,
ye
Nem
é
o
trem
das
23h,
mas
eu
acordo
cedo
Nicht
mal
der
23-Uhr-Zug,
aber
ich
wache
früh
auf
Fiz
faculdade
e
dei
aula
pro
1º
Hab
studiert
und
die
Erstklässler
unterrichtet
Mas
essas
linhas
não
me
davam
sossego...
yeah
Aber
diese
Zeilen
ließen
mir
keine
Ruhe...
yeah
O
corre
é
um
jogo,
minha
vida
não
Der
Hustle
ist
ein
Spiel,
mein
Leben
nicht
Eu
sempre
quis
ter
um
PlayStation
Ich
wollte
immer
eine
PlayStation
haben
Pra
zerar
meu
game
e
sair
do
chão
Um
mein
Spiel
durchzuspielen
und
vom
Boden
abzuheben
Meu
corre
é
um
jogo,
minha
vida
não...
Mein
Hustle
ist
ein
Spiel,
mein
Leben
nicht...
P*rra,
eu
não
quero
pegar
numa
arma
Verdammt,
ich
will
keine
Waffe
in
die
Hand
nehmen
Meter
um
assalto
ou
ser
expulso
de
casa
Einen
Überfall
begehen
oder
von
zu
Hause
rausgeworfen
werden
Ser
preso
pra
impressionar
esses
cara
Verhaftet
werden,
um
diese
Typen
zu
beeindrucken
Minha
família
sabe,
eu
sou
real
Meine
Familie
weiß,
ich
bin
echt
BNH
já
sabe,
eu
sou
real
BNH
weiß
schon,
ich
bin
echt
Vou
quebrar
teu
ego
de
cristal
Ich
werde
dein
Kristallego
zerbrechen
Cê
vai
cansar
de
me
ver
no
alto
Du
wirst
es
leid
sein,
mich
oben
zu
sehen
Essa
merda
toda
é
uma
lição
Diese
ganze
Scheiße
ist
eine
Lektion
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.