Lyrics and translation 6ok feat. Lealgab - PLAYSTATION
"A
única
coisa
que
cê
tem
que
saber
é...
"The
only
thing
you
need
to
know
is...
Que
ACONTECEU
O
QUE
TINHA
QUE
ACONTECER,
certo?
What
HAPPENED,
HAD
TO
HAPPEN,
right?
é
mais
ou
menos
assim"
It's
kinda
like
that"
"Na
boca
ou
na
roupa?",
minha
coroa
é
lenda
"In
the
mouth
or
on
the
clothes?",
my
queen
is
legendary
Jantei
vários,
eu
cuspi
na
cena
Dined
with
many,
I
spat
on
the
scene
Mas
só
te
compram
se
tu
tiver
a
venda...
ye
But
they
only
buy
you
if
you're
for
sale...
yeah
Na
rua
cê
fala
merda
e
vira
história
On
the
street
you
talk
shit
and
it
becomes
a
story
Bem
recebido
e
nunca
mandado
embora
Well
received
and
never
sent
away
Mas
voltava
pra
casa
porque
eu
tinha
hora...
uf,
ye
But
I
went
back
home
because
I
had
a
curfew...
phew,
yeah
Nem
é
o
trem
das
23h,
mas
eu
acordo
cedo
It's
not
the
11
p.m.
train,
but
I
wake
up
early
Fiz
faculdade
e
dei
aula
pro
1º
I
went
to
college
and
taught
the
freshmen
Mas
essas
linhas
não
me
davam
sossego...
yeah
But
these
lines
wouldn't
give
me
peace...
yeah
O
corre
é
um
jogo,
minha
vida
não
The
hustle
is
a
game,
my
life
is
not
Eu
sempre
quis
ter
um
PlayStation
I
always
wanted
a
PlayStation
Pra
zerar
meu
game
e
sair
do
chão
To
beat
my
game
and
get
off
the
ground
A
escolha
é
sua,
os
pais
tão
no
aperto
The
choice
is
yours,
parents
are
struggling
Eu
fiz
esse
rap,
mas
não
to
happy
mesmo
I
made
this
rap,
but
I'm
not
really
happy
Esse
money
walk
ta
vindo
tão
lento
This
money
walk
is
coming
so
slow
Escuta
o
chefe
ou
manda
fazer?
Listen
to
the
boss
or
tell
him
to
do
it?
Não
tinha
o
controle
eu
só
podia
ver
I
didn't
have
the
control
I
could
only
watch
Queria
um
igual,
eu
não
podia
ter
I
wanted
one
like
it,
I
couldn't
have
it
Queria
ser
tu,
eu
brigava
com
Deus
I
wanted
to
be
you,
I
fought
with
God
Aff,
moleque,
eu
levei
uma
surra
Damn,
kid,
I
got
beat
up
Criei
problemas
que
hoje
continuam
I
created
problems
that
continue
today
Sei
que
a
minha
hora
não
é
a
mesma
que
a
tua
I
know
my
time
is
not
the
same
as
yours
Sei
que
a
minha
hora
vai
vir
igual
uma
basuca
I
know
my
time
will
come
like
a
bazooka
Dormir
no
zero
e
acordar
na
lua
Sleeping
at
zero
and
waking
up
on
the
moon
Várias
mensagens,
o
Iphone
até
buga
Multiple
messages,
iPhone
even
bugs
Minha
mina
liga,
ela
quase
surta
My
girl
calls,
she
almost
freaks
out
Não
quero
nem
ver,
pensar
ou
escutar
I
don't
even
want
to
see,
think
or
hear
Deixei
de
ser
um
loser,
baby,
I'm
luver
I
stopped
being
a
loser,
baby,
I'm
a
lover
Vida
é
flow,
por
isso
que
o
meu
muda
Life
is
flow,
that's
why
mine
changes
Sério
meus
números
não
dizem
nada
Seriously,
my
numbers
don't
say
anything
Atemporal,
não
me
vejo
com
rugas
Timeless,
I
don't
see
myself
with
wrinkles
Meu
karma
é
lembrar
que
eu
esqueço
de
tudo
My
karma
is
remembering
that
I
forget
everything
I
know
who
I
am,
meu
tempo
é
tudo
I
know
who
I
am,
my
time
is
everything
Fé
nos
meus
e
fé
na
minha
luta
Faith
in
my
people
and
faith
in
my
struggle
E
que
essa
não
seja
minha
última
música
And
may
this
not
be
my
last
song
Nada
é
fácil
muito
menos
doce
igual
musse,
mano,
desculpa
Nothing
is
easy,
much
less
sweet
like
mousse,
bro,
sorry
Se
eu
não
fui
o
melhor
amigo
quando
cê
precisou
da
minha
ajuda
If
I
wasn't
the
best
friend
when
you
needed
my
help
Eu
tava
errado,
amei
demais
é
mais
foda
que
levar
a
culpa
I
was
wrong,
I
loved
too
much,
it's
harder
than
taking
the
blame
Essa
eu
fiz
chorando,
lembrei
vários
perrengue
e
tipo...
I
made
this
one
crying,
remembered
several
hardships
and
like...
"Na
boca
ou
na
roupa?",
minha
coroa
é
lenda
"In
the
mouth
or
on
the
clothes?",
my
queen
is
legendary
Jantei
vários,
eu
cuspi
na
cena
Dined
with
many,
I
spat
on
the
scene
Mas
só
te
compram
se
tu
tiver
a
venda...
ye
But
they
only
buy
you
if
you're
for
sale...
yeah
Na
rua
cê
fala
merda
e
vira
história
On
the
street
you
talk
shit
and
it
becomes
a
story
Bem
recebido
e
nunca
mandado
embora
Well
received
and
never
sent
away
Mas
voltava
pra
casa
porque
eu
tinha
hora...
uf,
ye
But
I
went
back
home
because
I
had
a
curfew...
phew,
yeah
Nem
é
o
trem
das
23h,
mas
eu
acordo
cedo
It's
not
the
11
p.m.
train,
but
I
wake
up
early
Fiz
faculdade
e
dei
aula
pro
1º
I
went
to
college
and
taught
the
freshmen
Mas
essas
linhas
não
me
davam
sossego...
yeah
But
these
lines
wouldn't
give
me
peace...
yeah
O
corre
é
um
jogo,
minha
vida
não
The
hustle
is
a
game,
my
life
is
not
Eu
sempre
quis
ter
um
PlayStation
I
always
wanted
a
PlayStation
Pra
zerar
meu
game
e
sair
do
chão
To
beat
my
game
and
get
off
the
ground
Meu
corre
é
um
jogo,
minha
vida
não...
My
hustle
is
a
game,
my
life
is
not...
P*rra,
eu
não
quero
pegar
numa
arma
Damn,
I
don't
want
to
pick
up
a
gun
Meter
um
assalto
ou
ser
expulso
de
casa
Rob
someone
or
get
kicked
out
of
the
house
Ser
preso
pra
impressionar
esses
cara
Get
arrested
to
impress
these
guys
Minha
família
sabe,
eu
sou
real
My
family
knows,
I'm
real
BNH
já
sabe,
eu
sou
real
BNH
already
knows,
I'm
real
Vou
quebrar
teu
ego
de
cristal
I'm
going
to
break
your
crystal
ego
Cê
vai
cansar
de
me
ver
no
alto
You'll
get
tired
of
seeing
me
on
top
Essa
merda
toda
é
uma
lição
This
whole
shit
is
a
lesson
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.