7!! - オレンジfeat.NAOTO(Classic ver.) - translation of the lyrics into German




オレンジfeat.NAOTO(Classic ver.)
Orange feat. NAOTO (Classic Ver.)
小さな肩を
Schulter an Schulter
並べて歩いた
gingen wir.
何でもない 事で笑い合い
Wir lachten über Nichtigkeiten
同じ夢を見つめていた
und blickten auf denselben Traum.
耳を澄ませば
Wenn ich lausche,
今でも聞こえる
höre ich sie immer noch,
君の声 オレンジ色に
deine Stimme, in der orangefarben
染まる街の中
gefärbten Stadt.
君がいないと 本当に退屈だね
Ohne dich ist es wirklich langweilig.
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Wenn ich sage, dass ich einsam bin, wirst du wohl lachen, aber
残されたもの 何度も確かめるよ
was geblieben ist, überprüfe ich immer wieder.
消えることなく輝いている
Es leuchtet, ohne zu verblassen.
雨上がりの空のような
Wie der Himmel nach dem Regen,
心が晴れるような
so dass das Herz aufklart,
君の笑顔を憶えている
erinnere ich mich an dein Lächeln.
思い出して笑顔になる
Wenn ich mich erinnere, muss ich lächeln.
きっと二人はあの日のまま
Sicher sind wir beide noch wie an jenem Tag,
無邪気な子供のまま
unschuldige Kinder.
巡る季節を駆け抜けていく
Wir eilen durch die Jahreszeiten, die vergehen,
それぞれの明日を見て
jeder blickt auf sein eigenes Morgen.
一人になれば
Wenn ich allein bin
不安になると
und ängstlich werde,
眠りたくない夜は
haben wir in Nächten, in denen ich nicht schlafen wollte,
話し続けていた
immer weiter geredet.
君はこれから何を見ていくんだろう
Ich frage mich, was du von nun an sehen wirst.
私はここで何を見ていくのだろう
Ich frage mich, was ich hier sehen werde.
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
In der Stadt, die sich im sinkenden Abendrot orange färbt,
そっと涙を預けてみる
vertraue ich leise meine Tränen an.
何億もの光の中
Inmitten von Abermillionen von Lichtern
生まれた一つの愛
wurde eine einzige Liebe geboren.
変わらなくても 変わってしまっても
Ob du dich nicht änderst oder doch veränderst,
君は君だよ 心配無いよ
du bist du. Mach dir keine Sorgen.
いつか二人が 大人になって
Wenn wir beide eines Tages erwachsen sind,
素敵な 人に出会って
wundervolle Menschen treffen,
かけがえのない 家族を連れて
und unsere unersetzlichen Familien mitbringen,
この場所で逢えるといいな
wäre es schön, wenn wir uns an diesem Ort wiedersehen könnten.
雨上がりの空のような
Wie der Himmel nach dem Regen,
心が晴れるような
so dass das Herz aufklart,
君の笑顔を憶えている
erinnere ich mich an dein Lächeln.
思い出して笑顔になる
Wenn ich mich erinnere, muss ich lächeln.
何億もの光の中
Inmitten von Abermillionen von Lichtern
生まれた一つの愛
wurde eine einzige Liebe geboren.
巡る季節を駆け抜けていく
Wir eilen durch die Jahreszeiten, die vergehen,
それぞれの明日を見て
jeder blickt auf sein eigenes Morgen.
それぞれの 夢を選んで
Jeder wählt seinen eigenen Traum.





Writer(s): Michiru, michiru


Attention! Feel free to leave feedback.