Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
オレンジ-Acoustic Ver.-
Orange - Akustik-Version -
小さな肩を
並べて歩いた
Wir
gingen
Schulter
an
Schulter
何でもない事で笑い合い
Lachten
über
Nichtigkeiten
同じ夢を見つめていた
Und
blickten
auf
denselben
Traum
耳を澄ませば
今でも聞こえる
Wenn
ich
lausche,
kann
ich
es
immer
noch
hören
君の声
オレンジ色に染まる
街の中
Deine
Stimme,
inmitten
der
Stadt,
die
sich
orange
färbt
君がいないと本当に退屈だね
Ohne
dich
ist
es
wirklich
langweilig,
weißt
du?
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Wenn
ich
sage,
ich
bin
einsam,
würdest
du
mich
auslachen,
aber
残されたもの
何度も確かめるよ
Was
zurückblieb,
überprüfe
ich
immer
wieder
消えることなく輝いている
Es
leuchtet,
ohne
zu
verblassen
雨上がりの空のような
Wie
der
Himmel
nach
dem
Regen
心が晴れるような
Wie
ein
Herz,
das
aufklart
君の笑顔を憶えている
Erinnere
ich
mich
an
dein
Lächeln
思い出して
笑顔になる
Ich
erinnere
mich
daran
und
lächle
きっと
二人はあの日のまま
Sicher
sind
wir
beide
noch
wie
an
jenem
Tag
無邪気な子供のまま
Wie
unschuldige
Kinder
巡る季節を駆け抜けていく
Rennen
wir
durch
die
wechselnden
Jahreszeiten
それぞれの明日を見て
Jeder
blickt
auf
sein
eigenes
Morgen
一人になれば
不安になると
Wenn
ich
allein
bin,
werde
ich
unruhig
眠りたくない夜は
話し続けていた
In
Nächten,
in
denen
wir
nicht
schlafen
wollten,
redeten
wir
unaufhörlich
君はこれから何を見ていくんだろう
Was
wirst
du
von
nun
an
wohl
sehen?
私はここで何を見ていくのだろう
Was
werde
ich
hier
wohl
sehen?
沈む夕焼け
オレンジに染まる街に
In
der
Stadt,
die
sich
im
sinkenden
Abendrot
orange
färbt,
そっと涙を預けてみる
Versuche
ich
leise
meine
Tränen
anzuvertrauen
何億もの光の中
Inmitten
von
Abermillionen
Lichtern
生まれた一つの愛
Wurde
eine
einzige
Liebe
geboren
変わらなくても変わってしまっても
Ob
du
dich
nicht
änderst
oder
doch
veränderst,
君は君だよ
心配無いよ
Du
bist
du,
mach
dir
keine
Sorgen
いつか
二人が大人になって
Wenn
wir
beide
eines
Tages
erwachsen
sind,
素敵な人に出会って
du
eine
wundervolle
Person
getroffen
hast,
かけがえのない家族を連れて
deine
unersetzliche
Familie
mitbringst,
この場所で逢えるといいな
wäre
es
schön,
wenn
wir
uns
hier
wiedersehen
könnten
雨上がりの空のような
Wie
der
Himmel
nach
dem
Regen
心が晴れるような
Wie
ein
Herz,
das
aufklart
君の笑顔を憶えている
Erinnere
ich
mich
an
dein
Lächeln
思い出して
笑顔になる
Ich
erinnere
mich
daran
und
lächle
何億もの光の中
Inmitten
von
Abermillionen
Lichtern
生まれた一つの愛
Wurde
eine
einzige
Liebe
geboren
巡る季節を駆け抜けていく
Rennen
wir
durch
die
wechselnden
Jahreszeiten
それぞれの明日を見て
Jeder
blickt
auf
sein
eigenes
Morgen
それぞれの夢を選んで
Jeder
wählt
seinen
eigenen
Traum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michiru
Attention! Feel free to leave feedback.