Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
こんにちは
君は誰?
Hallo,
wer
bist
du?
こんな世界の真ん中で
Mitten
in
dieser
Welt,
あたしの前にあらわれて
der
du
vor
mir
aufgetaucht
bist,
んー
わからない
Hmm,
ich
weiß
nicht.
こんにちは
君は誰なの?
Hallo,
wer
bist
du
denn?
勝手にこころつかんでくの
Der
du
einfach
mein
Herz
ergreifst?
あたしは君を好きになるの?
Werde
ich
mich
in
dich
verlieben?
んー
ゆるせない
Hmm,
unverzeihlich.
広い世界
In
dieser
weiten
Welt,
ありふれたコンビニの自動ドア
an
der
automatischen
Tür
eines
gewöhnlichen
Supermarkts,
偶然
肩がぶつかり
stießen
zufällig
unsere
Schultern
zusammen,
ストーリーはわたしを主役にする
und
die
Geschichte
macht
mich
zur
Hauptfigur.
ない、
ない、
ない
Nein,
nein,
nein,
奇跡なんてないんだよ
Wunder
gibt
es
nicht.
期待もしてない
Ich
erwarte
auch
nichts.
出会いなんて映画の中の出来事でしょ
Solche
Begegnungen
passieren
doch
nur
im
Film,
oder?
あたし
君
ときめいたわけじゃないんだよ
Es
ist
nicht
so,
dass
mein
Herz
wegen
dir
höher
geschlagen
hätte.
運命ってものもあなどれないと思うの
ich
glaube,
man
darf
das
Schicksal
nicht
unterschätzen.
もしも
昨日
好きな彼に
フラれてなかったら
Wenn
ich
gestern
nicht
von
dem
Jungen,
den
ich
mochte,
abgewiesen
worden
wäre,
きっと
下を
向いて
ここへ来てなかったし
wäre
ich
sicher
nicht
mit
gesenktem
Blick
hierhergekommen,
und
もう少しわたしの考え方が現実的だったら
wenn
meine
Denkweise
ein
wenig
realistischer
wäre,
きっと
こんな
出会い
信じなかっただろう!
hätte
ich
sicher
nicht
an
eine
solche
Begegnung
geglaubt!
広い世界
In
dieser
weiten
Welt
たくさんの人たちがすれ違う
kreuzen
sich
die
Wege
vieler
Menschen.
それぞれ暮らしの中で
Jeder
in
seinem
eigenen
Leben,
それぞれ事情があって
jeder
mit
seinen
eigenen
Umständen,
それぞれ悩んでる!
jeder
mit
seinen
eigenen
Sorgen!
キラ
キラ
キラ
Funkelnd,
funkelnd,
funkelnd,
光る星は誰かに見つけてほしくて
die
leuchtenden
Sterne
wollen
von
jemandem
gefunden
werden.
赤い糸をいつもたぐりよせていたんだ
Immer
habe
ich
am
roten
Faden
des
Schicksals
gezogen.
からまり
複雑になってうまくいかないけど
Er
verheddert
sich,
wird
kompliziert
und
es
klappt
nicht
gut,
aber
いつの日か誰かたどりつくように
damit
eines
Tages
jemand
dorthin
gelangt.
ない
ない
ない
Nein,
nein,
nein,
奇跡なんてないんだよ
Wunder
gibt
es
nicht.
期待もしてない
Ich
erwarte
auch
nichts.
出会いなんて映画の中の出来事でしょ
Solche
Begegnungen
passieren
doch
nur
im
Film,
oder?
あたし
君
ときめいたわけじゃないんだよ
Es
ist
nicht
so,
dass
mein
Herz
wegen
dir
höher
geschlagen
hätte.
運命ってものもあなどれないと思うのさ
ich
glaube,
man
darf
das
Schicksal
nicht
unterschätzen.
Wow,
yeah,
uh...
Wow,
yeah,
uh...
こんにちは
君は誰?
Hallo,
wer
bist
du?
あたしのこころをつかんでく
Der
du
mein
Herz
ergreifst.
あたしは君を好きになるの?
Werde
ich
mich
in
dich
verlieben?
んー
悪くない
Hmm,
nicht
schlecht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Higashi Masanao, Ohura (pka Ohura) Keita
Album
ドキドキ
date of release
06-03-2013
Attention! Feel free to leave feedback.