7 Jaws feat. Vald - Jusqu'à la fin (feat. Vald) - translation of the lyrics into German




Jusqu'à la fin (feat. Vald)
Bis zum Ende (feat. Vald)
Cette fois encore, j'vais devoir me battre juste pour un peu d'amour
Dieses Mal muss ich mich wieder schlagen, nur für ein bisschen Liebe
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Um mich herum wollen sie mir nichts Gutes, es beruhigt sie, wenn ich scheitere
Tout l'monde adore les histoires le héros se débat jusqu'à la fin (ay)
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft (ay)
Tout l'monde adore les histoires le héros se débat jusqu'à la fin (oh, oh, oh)
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft (oh, oh, oh)
J'traverse la scène et toutes ces immondices, que Dieu bénisse ma vie, celle de mon fils
Ich durchquere die Szene und all diesen Dreck, möge Gott mein Leben segnen, und das meines Sohnes
L'alcool, c'est l'eau, je vois bien c'quе je pisse, elle repart hirsute, elle est venue cheveux lisses
Alkohol ist Wasser, ich sehe ja, was ich pisse, sie geht zerzaust, sie kam mit glatten Haaren
J'envoie ce lexique que vous pouvez dixit, quand j'vois mon reflet, je le félicite
Ich sende dieses Lexikon, das ihr zitieren könnt, wenn ich mein Spiegelbild sehe, gratuliere ich ihm
Je creuse encore, je cherche mes limites, j'peux faire la meuf bonne, faire le difficile
Ich grabe weiter, ich suche meine Grenzen, ich kann die Schöne spielen, den Schwierigen geben
Ce monde est cruel, on l'a déjà dit, qu'est-ce qu'ils vont faire, on leur a déjà mise
Diese Welt ist grausam, das haben wir schon gesagt, was werden sie tun, wir haben es ihnen schon gegeben
Pourquoi tu parles comme si tu savais (ah) (Lee)
Warum redest du, als ob du es wüsstest (ah) (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais (Lee)
Warum redest du, als ob du es wüsstest (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais
Warum redest du, als ob du es wüsstest
Pourquoi tu parles comme si tu savais
Warum redest du, als ob du es wüsstest
Pourquoi tu parles comme si tu savais, oy
Warum redest du, als ob du es wüsstest, oy
Je reviens plus fort comme la dépression, comme si l'un des deux était déjà parti
Ich komme stärker zurück wie die Depression, als ob einer von beiden schon gegangen wäre
Killer MC, j'me rends seul en prison, je renferme le démon comme Uzumaki
Killer MC, ich gehe alleine ins Gefängnis, ich schließe den Dämon ein wie Uzumaki
Jamais plus heureux que quand j'fais du son, pourquoi ils veulent tous me prendre à partie
Nie glücklicher als wenn ich Musik mache, warum wollen sie mich alle angreifen
Passer du temps avec moi, me conter leurs problèmes et jamais parler des galaxies (ah ouais)
Zeit mit mir verbringen, mir ihre Probleme erzählen und nie über die Galaxien sprechen (ah ja)
Ah ouais, ta vie est dure, ah ouais, la mienne aussi, ah ouais, la sienne aussi
Ah ja, dein Leben ist hart, ah ja, meins auch, ah ja, seins auch
On peut dire globalement, ah ouais, la vie, c'est dur
Man kann allgemein sagen, ah ja, das Leben ist hart
Maintenant pleure en silence comme Alix Mathurin
Jetzt weine leise wie Alix Mathurin
Bitch, on n'aime pas les gens qui réussissent un peu trop facilement
Bitch, wir mögen keine Leute, die zu leicht Erfolg haben
J'ai commencé à flex à ma sixième sortie dans les bacs
Ich habe angefangen zu flexen bei meiner sechsten Veröffentlichung
Ceux qui marchent sur l'eau, bitch, on leur tire dans les pattes (Jesus)
Denen, die auf dem Wasser gehen, Bitch, denen schießt man in die Beine (Jesus)
Frères de sang dans les packs de 12, la daronne, les médocs, le rap, les groupies
Blutsbrüder in 12er-Packs, die Alte, die Medikamente, der Rap, die Groupies
Mon enfant, à 21 ans, quand j'ai pas un, l'envers du décor est Bad and Boujee
Mein Kind, mit 21, wenn ich nicht einen habe, ist die Kehrseite der Medaille Bad and Boujee
Et même aujourd'hui qu'on est multiplat'-plat'-plat'-plat'
Und selbst heute, wo wir Multi-Platin sind
Faut encore que j'envoie mon avocat pour appeler ton avocat
Muss ich immer noch meinen Anwalt schicken, um deinen Anwalt anzurufen
Rappeler mon avocat, rappeler ton avocat
Meinen Anwalt zurückrufen, deinen Anwalt zurückrufen
Tout l'monde adore les histoires le héros se débat jusqu'à la fin (oy)
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft (oy)
Tout l'monde adore les histoires le héros se débat jusqu'à la fin (oy)
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft (oy)
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver
Von unten angefangen, hat er die Hölle durchlebt, um hierher zu kommen
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver
Von unten angefangen, hat er die Hölle durchlebt, um hierher zu kommen
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
Alle Namen in meinem Zauberbuch, keine Sorge, ich vergesse sie nicht
13h20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
13:20 Uhr in der dunklen Nacht, meine Dämonen singen nach mir
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Alle Geschichten haben ein Ende, ein Held reicht nicht
Toutes les histoires ont une fin, hein
Alle Geschichten haben ein Ende, he
"Ce monde est cruel" a dit V.A.L.D, pour ça que j'm'enfume même si j'veux m'arrêter
"Diese Welt ist grausam", sagte V.A.L.D, deshalb rauche ich, auch wenn ich aufhören will
Ça fait longtemps qu'on voit la réalité, trois ans aux côtés d'un parent alité
Wir sehen die Realität schon lange, drei Jahre an der Seite eines bettlägerigen Elternteils
T'as-t'as déjà perdu si t'as un plan B, je sais t'en es, j'peux même te raconter
Du hast schon verloren, wenn du einen Plan B hast, ich weiß, wo du stehst, ich kann dir sogar erzählen
Co-comment gagner si t'as rien affronté, j'pense pas à ma santé
Wie soll man gewinnen, wenn man nichts durchgestanden hat, ich denke nicht an meine Gesundheit
J'me bats pour elle, elle a mis sa vie d'côté, j'l'ai vue s'décomposer devant l'ennemi
Ich kämpfe für sie, sie hat ihr Leben beiseite gelegt, ich habe gesehen, wie sie sich vor dem Feind zersetzt hat
J'dois la rassurer donc je dois lui prouver que pour rien au monde, j'voudrais changer de vie
Ich muss sie beruhigen, also muss ich ihr beweisen, dass ich um nichts in der Welt mein Leben ändern möchte
"La vie, une comédie", c'est c'que nous disons, je crois moins en moi qu'en des superstitions
"Das Leben, eine Komödie", sagen wir, ich glaube weniger an mich als an Aberglauben
T'inquiète, on a donné mais pas plus de pression, si demain j'dois l'fumer, j'ai déjà la raison
Keine Sorge, wir haben gegeben, aber nicht mehr Druck, wenn ich ihn morgen rauchen muss, habe ich schon den Grund
J'les entends dire des trucs qui font peur, moi, j'écoute mon cœur, pas c'que dit l'docteur
Ich höre sie Dinge sagen, die Angst machen, ich höre auf mein Herz, nicht auf das, was der Doktor sagt
Suicide en live, y a des spectateurs, jamais d'ta vie, tu recevras autant de cœurs
Selbstmord live, es gibt Zuschauer, nie in deinem Leben wirst du so viele Herzen bekommen
Les coups bas, moi, je peux même plus les compter
Die Tiefschläge, ich kann sie nicht mehr zählen
J'ai même dit des "je t'aime", j'peux que les regretter
Ich habe sogar "Ich liebe dich" gesagt, ich kann es nur bereuen
J'suis un peu trop gentil, ils l'ont très bien compris, j'ai qu'un cœur, même lui, j'peux le prêter
Ich bin ein bisschen zu nett, sie haben es sehr gut verstanden, ich habe nur ein Herz, selbst das kann ich verleihen
Rentre dans ma tête, tu verras comment c'est-est, qu'est-ce qu'ils vont faire à part commenter-er
Komm in meinen Kopf, du wirst sehen, wie es ist, was werden sie tun, außer kommentieren
Tout c'qui nous manque, on sait comment le créer, vie de patron pour de vrai, eh
Alles, was uns fehlt, wissen wir, wie man es erschafft, ein echtes Chefleben, eh
Pourquoi tu parles comme si tu savais
Warum redest du, als ob du es wüsstest
Pourquoi tu parles comme si tu savais
Warum redest du, als ob du es wüsstest
Tout l'monde adore les histoires le héros se débat jusqu'à la fin
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft
Tout l'monde adore les histoires le héros se débat jusqu'à la fin
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver
Von unten angefangen, hat er die Hölle durchlebt, um hierher zu kommen
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver
Von unten angefangen, hat er die Hölle durchlebt, um hierher zu kommen
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
Alle Namen in meinem Zauberbuch, keine Sorge, ich vergesse sie nicht
13h20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
13:20 Uhr in der dunklen Nacht, meine Dämonen singen nach mir
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Alle Geschichten haben ein Ende, ein Held reicht nicht
Toutes les histoires ont une fin, hein, hein
Alle Geschichten haben ein Ende, he, he
Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Dieses Mal muss ich mich wieder schlagen, nur für ein bisschen Liebe
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Um mich herum wollen sie mir nichts Gutes, es beruhigt sie, wenn ich scheitere





Writer(s): Valentin Patrice Le Du, 7 Jaws, Samuel David Taieb


Attention! Feel free to leave feedback.