7 Jaws - Le couz - translation of the lyrics into German

Le couz - 7 Jawstranslation in German




Le couz
Der Cousin
Drama State
Drama State
C'est un monde difficile, mais on doit vivre ici
Es ist eine schwierige Welt, aber wir müssen hier leben
Bah bravo mon grand, t'as touché ton illet-bi, tu veux j't'appelle Monsieur?
Na bravo, mein Großer, du hast dein Geld bekommen, soll ich dich jetzt Sie nennen?
C'est pareil partout, petit on t'initie, tu grandis, tu vieillis, tu t'fais ton propre avis
Es ist überall dasselbe, Kleiner, man wird eingeführt, man wächst, man altert, man bildet sich seine eigene Meinung
Moi, j'suis resté ambitieux, j'dis-j'dis pas qu'on est mieux, mais j'vois bien dans leurs yeux
Ich bin ehrgeizig geblieben, ich sage nicht, dass es uns besser geht, aber ich sehe es in ihren Augen
Quand on rentre avec des vêtements sales, ils nous prennent pour des gueux
Wenn wir mit schmutziger Kleidung reinkommen, halten sie uns für Penner
Mais on pèse dix fois eux
Aber wir wiegen zehnmal so viel wie sie
Pourvu qu'on vive vieux et on sera peut-être heureux
Hoffentlich leben wir lange und sind vielleicht glücklich
Une année ou deux, on prend l'mauvais rôle, celui qu'personne ne veut
Ein oder zwei Jahre, wir übernehmen die schlechte Rolle, die, die niemand will
Tant-tant-tant qu'on mange une part du gâteau, les poils s'hérissent sur ma peau
Solange wir ein Stück vom Kuchen essen, stellen sich mir die Haare auf
Quand j'pense à c'qu'on était, c'qu'on est devenu
Wenn ich daran denke, was wir waren, was aus uns geworden ist
Certains détenus, les autres aux hôpitaux ou dans une vie
Einige im Gefängnis, die anderen im Krankenhaus oder in einem Leben
Qu'ils n'ont jamais voulu avec pour dicton "foutu pour foutu"
Das sie nie wollten, mit dem Motto "Was soll's"
Ça pénave de plus en plus fort comme si leurs couilles grossissaient
Sie prahlen immer lauter, als ob ihre Eier wachsen würden
Nous, on sait, c'qu'on veut, c'est tout simple, on vient pas négocier
Wir wissen, was wir wollen, es ist ganz einfach, wir kommen nicht zum Verhandeln
Des années à s'intoxiquer comme si ça n'faisait rien
Jahrelang haben wir uns vergiftet, als ob es nichts ausmachen würde
Comme si personne mourait, pourtant on a tous perdu quelqu'un
Als ob niemand sterben würde, aber wir haben alle jemanden verloren
Dis-moi voir le couz, qu'est-c'tu veux qu'on t'prouve?
Sag mir, Cousinchen, was sollen wir dir beweisen?
Le bras, le ventre, le cou, qu'est-ce tu veux qu'on t'ouvre, hein?
Den Arm, den Bauch, den Hals, was sollen wir dir aufschneiden, hä?
Dis-moi voir le couz, qu'est-c'tu veux qu'on t'prouve?
Sag mir, Cousinchen, was sollen wir dir beweisen?
Le bras, le ventre, le cou, qu'est-ce tu veux qu'on t'ouvre, hein?
Den Arm, den Bauch, den Hals, was sollen wir dir aufschneiden, hä?
Dis-moi voir le couz, qu'est-c'tu veux qu'on t'prouve?
Sag mir, Cousinchen, was sollen wir dir beweisen?
Le bras, le ventre, le cou, qu'est-ce tu veux qu'on t'prouvre, hein?
Den Arm, den Bauch, den Hals, was sollen wir dir aufschneiden, hä?
Dis-moi voir le couz, qu'est-c'tu veux qu'on t'prouve?
Sag mir, Cousinchen, was sollen wir dir beweisen?
Le bras, le ventre, le cou, qu'est-ce tu veux qu'on t'ouvre, hein?
Den Arm, den Bauch, den Hals, was sollen wir dir aufschneiden, hä?
Qu'est-c'tu fais dans la vie? Moi, j'fais attention
Was machst du im Leben? Ich passe auf
Et j'te parle d'acquis, c'est pas des "on dit"
Und ich rede von Tatsachen, das sind keine Gerüchte
Y a pas d'invention (y a rien), pas beaucoup d'ennemis, mais j'connais leurs noms
Es gibt keine Erfindungen (nichts), nicht viele Feinde, aber ich kenne ihre Namen
Suffit d'un coup d'fil, ils finissent sur une chaise avec des bas d'contentions
Ein Anruf genügt, und sie landen auf einem Stuhl mit Stützstrümpfen
Et j'suis pas "voilà l'homme", mais n'mets pas la pression, ça fait longtemps qu'on slalome
Und ich bin nicht "der Held", aber mach keinen Druck, wir schlängeln uns schon lange
Entre problèmes et solutions, c'est la norme
Zwischen Problemen und Lösungen, das ist die Norm
J'regarde en arrière, j'vois qu'le chemin est long, on s'la donne
Ich schaue zurück und sehe, dass der Weg lang ist, wir geben uns Mühe
À chaque nouveau coup, on s'regarde, on dit cette fois, c'est la bonne
Bei jedem neuen Schlag sehen wir uns an und sagen, diesmal ist es der richtige
Tant qu'ça rentre assez pour dormir, assez pour investir dans notre avenir
Solange es genug einbringt, um zu schlafen, genug, um in unsere Zukunft zu investieren
Ou un autre au pire, dans un morceau d'pierre
Oder schlimmstenfalls in einen Grabstein
Tant qu'on les rend fier, tant qu'on est entier, tant qu'on est comme hier
Solange wir sie stolz machen, solange wir ganz sind, solange wir wie gestern sind
Tant qu'on est sur pied, tant qu'on est sur Terre
Solange wir auf den Beinen sind, solange wir auf der Erde sind
Parlez-moi affaire, parlez-moi amour, parlez-moi tout court
Redet mit mir über Geschäfte, redet mit mir über Liebe, redet einfach mit mir
Si t'étais dans nos têtes, c'est sûr, tu nous dirais bonjour
Wenn du in unseren Köpfen wärst, würdest du uns sicher Guten Tag sagen
Qu'est-c'tu veux qu'on t'prouve? Qu'est-c'tu veux qu'on t'ouvre? Qu'est-c'tu veux qu'on t'trouve?
Was sollen wir dir beweisen? Was sollen wir dir aufschneiden? Was sollen wir für dich finden?
Quand j'les menace, c'est avec le cœur, ma parole compte double
Wenn ich sie bedrohe, dann mit Herz, mein Wort zählt doppelt
Dis-moi voir le couz, qu'est-c'tu veux qu'on t'prouve?
Sag mir, Cousinchen, was sollen wir dir beweisen?
Le bras, le ventre, le cou, qu'est-ce tu veux qu'on t'ouvre, hein?
Den Arm, den Bauch, den Hals, was sollen wir dir aufschneiden, hä?
Dis-moi voir le couz, qu'est-c'tu veux qu'on t'prouve?
Sag mir, Cousinchen, was sollen wir dir beweisen?
Le bras, le ventre, le cou, qu'est-ce tu veux qu'on t'ouvre, hein?
Den Arm, den Bauch, den Hals, was sollen wir dir aufschneiden, hä?
Dis-moi voir le couz, qu'est-c'tu veux qu'on t'prouve?
Sag mir, Cousinchen, was sollen wir dir beweisen?
Le bras, le ventre, le cou, qu'est-ce tu veux qu'on t'ouvre, hein?
Den Arm, den Bauch, den Hals, was sollen wir dir aufschneiden, hä?
Dis-moi voir le couz, qu'est-c'tu veux qu'on t'prouve?
Sag mir, Cousinchen, was sollen wir dir beweisen?
Le bras, le ventre, le cou, qu'est-ce tu veux qu'on t'ouvre, hein?
Den Arm, den Bauch, den Hals, was sollen wir dir aufschneiden, hä?





Writer(s): Enzo Savary, Pierre-mathieu Lanca


Attention! Feel free to leave feedback.