Lyrics and translation 7-Toun - Rozalinda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سبعتون
تلاتين
عام
عشناها
وسط
كازا،
Семьдесят
три
года
мы
жили
в
середине
Каза.
وهاد
تلاتين
عام
شفنا
فيها
بزاف
دلحوايج
،
И
вот
уже
двести
лет
мы
вылечены
делевичем
.
عشنا
فيها
الليل
كثر
من
ما
عشنا
فيها
النهار
Мы
пережили
ночь
больше,
чем
днем.
درنا
فيها
بزاف
دالاخطاء
ولاكن
ماشي
مشكل
Мы
пробежали
через
кран,
но
все
в
порядке.
على
ود
لبيبليك
وعلى
على
ود
داك
شو
ديال
بولفارد
На
D
Pepe
ты
и
более
дружелюбный
темный
Xu
Dialysate
бульвар.
وعلى
ود
ولاد
دربنا
لي
كايشجعونا
كل
نهار
И
когда
мы
родились,
мы
учили
меня
подбадривать
нас
каждый
день.
هادشي
علاش
رجعنا
هادشي
راه
ماشي
باش
دير
بيه،
Хэдше,
мы
вернулись.
хэдше
видел
его.
هادشي
غا
باش
تعيق
سبعتون
ولد
حي
شعبي
لهضرة
من
لقلب
كاتمشي
للقلب
Хатчисон,
вокал
Паши,
набор
из
семи
рожденных
умирают,
живут
здесь,
От
сердца
Кэт
скот
до
الزنقة
ماني
ماني
ماني
ماااااان
Еретик
Мани
Мани
Мани
Мани
Мани
Мани!
الزنقة
ماني
ماني
ماني
ماااااان
Еретик
Мани
Мани
Мани
Мани
Мани
Мани!
الزنقة
ماني
ماني
ماني
ماااااان
Еретик
Мани
Мани
Мани
Мани
Мани
Мани!
الزنقة
ماني
ماني
ماني
ماااااان
Еретик
Мани
Мани
Мани
Мани
Мани
Мани!
ماتخافيش
أميمتي
عمرني
ننساك
Не
бойся
моей
матери,
я
слишком
стар,
чтобы
забыть
тебя.
واخا
تجيني
ريهانا
انا
ماتحيدكش
من
بالي
Я
не
хочу
говорить
об
этом.
إلا
خديت
الريسك
فالدنية
انا
علاش
Если
ты
не
возьмешь
на
себя
инициативу,
Валдин,
я
буду
жить.
À
l'aise
غير
باش
نشوفك
ديما
نتيا
А
л'эз
не
покажет
тебе
Диму
Натью.
سهيلة
طمعاتني
بالبينغا،
الواليدة
فعيني
روزاليندا
Меня
легко
жаждет
Белинга,
малышка
с
глазами
Розалинды.
سهيلة
طمعاتني
بالبينغا،
الواليدة
فعيني
روزاليندا
Меня
легко
жаждет
Белинга,
малышка
с
глазами
Розалинды.
صيرفيت
وعقلية
مالينوا،
ماما
ماما
روزاليندا
Сознание
червета
и
малинуа,
мама
Розалинда.
صيرفيت
وعقلية
مالينوا،
لواليدة
فعيني
روزاليندا
Церве
и
малинуа,
для
дитя
глаз
Розалинды.
نيتي
خلاتني
كانشوفك
كيفي،
Я
хотел
показать
тебе,
как.
ولمشيشة
طمعات
فلفرماج
لي
فجيبي
И
ходить
по
алчности
фермая
ли,
моему
карману.
مابيّنتيش
ليا
وشميتو
فنيفي،
В
сосуществовании
Ли
и
Шмидта
технического
штата
Торонто.
وريتو
لي
فجيبي
را
دبحني
بسيفي
И
Риту
ли,
мой
карман
видел
меня
с
мечом.
لي
فقلبي
مخبيه
أصاحبي
داكشي
لاش
كانبانلك
انا
ديما
ساكت
Для
меня
мое
сердце
скрыто.
ساكت
حيت
زهري
راه
شدني
سولني
لقاني
واحد
فقلبو
لعالم
Я
молчал
там,
где
Захари
видел,
как
он
вытащил
меня,
солни
сказал
мне
одну
вещь,
и
они
превратились
в
мир.
لغلاط
لي
درتو
أصاحبي
هو
صغري
كامل
دوزتو
غي
كابر
Ошибиться
со
мной
ли
дурто
- мой
младший,
Камель
дозто
Гай
Капер.
الدنيا
دوارا
أصاحبي
لاغلطتي
ليوما
غدا
تجيبك
غي
منال
Это
немного
заводит
из-за
моей
ошибки,
завтра
она
ответит
тебе.
صاحبي
ماعندناش
مع
النفاق،
Чувак,
у
нас
нет
лицемерия.
غانعيشو
رجال
ونموتو
فتقار
Ганешу-это
люди,
и
они
умирают
в
нищете.
لادرتي
لغلط
الى
اللقاء،
Пока.
صاحبي
ماتفكرش
فلي
نساك
Чувак,
даже
не
думай
об
этом,
позволь
мне
забыть
о
тебе.
شحال
من
مرة
مرة
قولتلك،
Однажды
тебе
сказал
нищий.
الدنيا
را
ماتسوى
والو
Это
РА
Мацуи
Валу.
الزنقة
حشمات
كاع
تصوفيك،
Еретика
достаточно,
чтобы
успокоить
тебя.
ونتا
رطب
من
سماحة
كارول
И
влажная
зима
от
Его
милости,
Кэрол.
لاجيتك
نيشان
وبلا
كذوب،
Ljitk
Nishan
и
никакой
лжи.
قلب
لواليدة
لي
تستاهلو
Ты
заслуживаешь
сердца
ребенка.
صاحبي
ضوماج
را
عشنا
مع
قوم،
حكارة
حكارة
حكارة
Мой
друг,
комментатор
Ра,
мы
жили
с
людьми,
с
консьержем,
с
консьержем.
لانتاصرتي
ليوم
غدا
لفرج،
الدنية
دوارا
دوارا
Завтра
у
тебя
нет
дня
на
вагину,
мирское-головокружение.
واخا
كبرنا
غير
فقارى،
شوكة
كحلة
وسط
نوارة
И
наш
старший
брат
не
беден,
темная
вилка
посреди
света.
رجّلنا
بلال
وزومحكم
السماتي،
Наш
мужчина
Билал
и
твоя
родственная
душа.
عنابة
عنابة
عقلية
بناتي
Ментальный
виноград
моих
дочерей.
جات
كاتسولني
قلتليها
بلاتي،
Джей
Ти
кэцолни.
ты
сказала
"Платти".
واخا
عيساوي
ربيتها
وعضاتني،
Вакса
вырастил
ее
и
укусил
меня.
وأي
حاجة
قلتلها
أصاحبي
راه
عشتها،
И
что
бы
ты
ни
сказал,
Продолжай.
والا
مابكيتش
أصاحبي
راني
مضرور
Или
не
плачь,
пойдем
с
Рани.
يدك
رطبين
مادويش
على
الزنقة،
Твои
руки
мокрые.
راه
طحنا
أون
بان
ونعسنا
فالسور
Он
видел,
как
мы
раздавили
Eun
pan
и
спали
на
браслете.
صاحبي
تعطي
دمك
ويطلع
مغدور
Мой
друг
отдает
твою
кровь
и
выходит
преданным.
ماتخافيش
أميمتي
عمرني
ننساك
Не
бойся
моей
матери,
я
слишком
стар,
чтобы
забыть
тебя.
واخا
تجيني
ريهانا
انا
ماتحيدكش
من
بالي
Я
не
хочу
говорить
об
этом.
إلا
خديت
الريسك
فالدنية
انا
علاش
Если
ты
не
возьмешь
на
себя
инициативу,
Валдин,
я
буду
жить.
À
l'aise
غير
باش
نشوفك
ديما
نتيا
А
л'эз
не
покажет
тебе
Диму
Натью.
سهيلة
طمعاتني
بالبينغا،
الواليدة
فعيني
روزاليندا
Меня
легко
жаждет
Белинга,
малышка
с
глазами
Розалинды.
سهيلة
طمعاتني
بالبينغا،
الواليدة
فعيني
روزاليندا
Меня
легко
жаждет
Белинга,
малышка
с
глазами
Розалинды.
صيرفيت
وعقلية
مالينوا،
ماما
ماما
روزاليندا
Сознание
червета
и
малинуа,
мама
Розалинда.
صيرفيت
وعقلية
مالينوا،
لواليدة
فعيني
روزاليندا
Церве
и
малинуа,
для
дитя
глаз
Розалинды.
الفقر
كبرنا
رجال
ماشي
ميطاسيون،
Бедность
выросла.
لي
مامصفيش
كانحطو
ونخلي
بلاصتو
Что
с
тобой
не
так?
الرجلة
تعامل
ماشي
بلكالصون،
Мужчина
обращается
с
ходунками,
как
с
Китаем.
را
دارو
لغلط
و
حتاجوني
تاصلو
РА
Дэрроу
неправ,
и
им
нужно,
чтобы
я
помолился.
صاحبي
حنا
ماكانحكروش
بنادم،
Мой
друг
не
сожалел
об
этом.
معاك
لي
بات
فالزنقة
ودابا
نادم
Ты
заполучила
меня.
прости.
معاك
لي
ساكت
وماعندوش
مع
الطراطم،
Ты
заставил
меня
замолчать.
у
меня
нет
брезента.
ماحدك
نتا
محساد
راك
غا
تبقى
تم
Что
с
тобой
происходит?
ماما
هي
لي
مخلياني
انا
نبقى
مريسكي
صاحبي
فهادشي
كامل
Мама,
я
не
могу
поверить,
что
мы
все
еще
Марисуки,
мой
друг.
داكشي
لي
كاتحلم
ديرو
نتايا
حدايا،
أنا
درتو
صاحبي
كامل
Даси
ли,
как
ты
мечтаешь
о
ДИРО
Натии,
я
Доро,
мой
полный
друг.
خليك
كيفما
كنتي
كاتعامل،
عارفك
حقاد
وكانقولك
السلام
Оставайся,
пока
имеешь
дело,
узнай,
что
ненавидишь,
и
поздоровайся.
حاس
براسي
بوحدي
فهاد
العالم،
حيت
حتى
واحد
ماكايحس
بالألم
Моя
голова
была
совсем
одна,
Фахад
мира,
живой,
даже
тот,
кто
чувствовал
боль.
صاحبي
كانعيشو
غي
لكلاسيك
حنا،
Мой
приятель
жил
в
твоем
классе,
Ханна.
كانجيبو
رزقنا
من
وسط
المحنة
Канжибо
дал
нам
жизнь,
переживая
это
испытание.
لاش
نبقاو
نجبدو
لاستيك
حنا،
Нет
сомнений,
что
они
продлятся
до
тебя,
Ханна.
نتايا
حديد
وحنا
غير
بلاستيك
حنا
Железная
Натия
и
непластичная
Ханна.
ايه
بلاستيك
حنا
الزنقة
زيزوار
ماضية
من
جوج
جوايه
Какие
пластиковые,
обтягивающие,
прошлые
гости
из
jug
juai?
لابغيتي
تعيشها
خاصك
جوج
حوايج
Твой
собственный
Джордж
Хоуз.
الله
والواليدة
ولباقي
غي
حايد،
Боже,
малыш,
и
остальные
парни.
شحال
دارو
الخايب
أصاحبي
كولشي
فايت
Разочарованный
Дэрроу
Хаг,
пойдем
с
колчи
Фейетом.
صاحبي
الألم
ماكايحس
بيه
غي
ربي،
Моя
боль-это
то,
что
чувствует
Бог.
ملي
كاتكون
وسط
صحابك
كايضحكو
Милли
Каткон
среди
твоих
друзей-это
смех.
كاتقول
ندوي
ولا
نخلي
داكشي
مخبي،
Как
ты
говоришь,
мы
не
оставляем
дакаши
в
тайне.
كاتحس
من
لداخل
نتا
انسان
بوحدو
Ты
чувствуешь,
что
внутри
человек
одинок.
خودو
فلو
ماطيماتيك
مانويتش
انا
نأطاكيك،
إن
شاء
الله
نديرك
صديق
Я
дам
тебе,
с
божьей
помощью,
друга.
قدامي
ماشي
ورايا
شحال
قدي
نتيق
Мои
ноги
идут,
и
Рая
шехаль
пришла.
لاقدرت
انا
غي
نقريك،
غانقولك
دماغك
دماغك
ماشي
ف
لا
طيط
Я
не
могу.
я
переверну
твой
мозг,
твой
мозг,
твой
мозг,
твой
мозг,
все
в
порядке.
ماتخافيش
أميمتي
عمرني
ننساك
Не
бойся
моей
матери,
я
слишком
стар,
чтобы
забыть
тебя.
واخا
تجيني
غا
ها
انا
ماتحيدكش
من
بالي
Я
не
хочу
говорить
об
этом.
إلا
خديت
الريسك
فالدنية
انا
علاش
Если
ты
не
возьмешь
на
себя
инициативу,
Валдин,
я
буду
жить.
À
l'aise
غير
باش
نشوفك
ديما
نتيا
А
л'эз
не
покажет
тебе
Диму
Натью.
سهيلة
طمعاتني
بالبينغا،
الواليدة
فعيني
روزاليندا
Меня
легко
жаждет
Белинга,
малышка
с
глазами
Розалинды.
سهيلة
طمعاتني
بالبينغا،
الواليدة
فعيني
روزاليندا
Меня
легко
жаждет
Белинга,
малышка
с
глазами
Розалинды.
صيرفيت
وعقلية
مالينوا،
ماما
ماما
روزاليندا
Сознание
червета
и
малинуа,
мама
Розалинда.
صيرفيت
وعقلية
مالينوا،
لواليدة
فعيني
روزاليندا
Церве
и
малинуа,
для
дитя
глаз
Розалинды.
الساط
تهلا
فلواليدة
Плеть.
Эй,
детка.
سهيلة
طمعاتني
بالبينغا،
الواليدة
فعيني
روزاليندا
Меня
легко
жаждет
Белинга,
малышка
с
глазами
Розалинды.
سهيلة
طمعاتني
بالبينغا،
الواليدة
فعيني
روزاليندا
Меня
легко
жаждет
Белинга,
малышка
с
глазами
Розалинды.
صيرفيت
وعقلية
مالينوا،
ماما
ماما
روزاليندا
Сознание
червета
и
малинуа,
мама
Розалинда.
صيرفيت
وعقلية
مالينوا،
لواليدة
فعيني
روزاليندا
Церве
и
малинуа,
для
дитя
глаз
Розалинды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdelalim Benrabeh
Attention! Feel free to leave feedback.