Procol Harum - In the Wee Small Hours of Sixpence - 2009 Remaster - Mono - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Procol Harum - In the Wee Small Hours of Sixpence - 2009 Remaster - Mono




In the Wee Small Hours of Sixpence - 2009 Remaster - Mono
В предрассветный час шестипенсовика - Ремастеринг 2009 - Моно
In the wee small hours of sixpence
В предрассветный час шестипенсовика, милая,
And the lighted chandelier
И под светом люстры,
Stands a rusty old retainer
Стоит старый слуга,
Whose old eyes are filled with tears
Чьи глаза наполнены слезами.
For his master, Good Sir Galant,
По своему господину, доброму сэру Галанту,
Who is now off to the wars
Который теперь ушел на войну.
And although his eyes are crying
И хотя его глаза плачут,
We know grief is not the cause
Мы знаем, горе не причина.
And if grief is not the reason
И если горе не причина,
He must be of sterner stuff
Он должен быть из более сурового теста.
And his sword though old and rusty
И его меч, хоть старый и ржавый,
Must be blunt as sharp enough
Должен быть тупым настолько, насколько острым.
In the wee small hours of sixpence
В предрассветный час шестипенсовика, дорогая,
And the broken window pane
И у разбитого оконного стекла,
Stand the remnants of the evening
Остатки вечера,
Who are waiting all in vain
Которые ждут напрасно,
For the crowing of the cockerel
Кукареканья петуха,
Showing morning is not night
Означающего, что утро не ночь.
But the air is filled with silence
Но воздух наполнен тишиной,
And the daylight is not bright
И дневной свет не ярок.
But still darkness is no reason
Но все же тьма не причина,
We are men of sterner stuff
Мы люди из более сурового теста.
And our swords though old and rusty
И наши мечи, хоть старые и ржавые,
Still are blunt as sharp enough.
Все еще тупые настолько, насколько острые.
In the wee small hours of sixpence
В предрассветный час шестипенсовика, любимая,
And the hat-stand in the hall
И вешалка в прихожей,
Waiting only for the morning
Ждет только утра,
Shadows flitting 'cross the wall
Тени мелькают по стене.
And perhaps that old retainer
И, возможно, тот старый слуга,
Whom now giving of his all
Который сейчас отдает все,
May have once been just as we are
Когда-то мог быть таким же, как мы,
And now has no face at all.
И теперь у него нет лица вовсе.
But still grief was not the reason
Но все же горе не было причиной,
He was made of sterner stuff
Он был сделан из более сурового теста.
And his sword though old and rusty
И его меч, хоть старый и ржавый,
Still was blunt as sharp enough.
Все еще был тупым настолько, насколько острым.





Writer(s): Keith Reid, Gary Brooker


Attention! Feel free to leave feedback.