Laura Pausini feat. Tiziano Ferro - NON ME LO SO SPIEGARE (with Tiziano Ferro) - translation of the lyrics into German

NON ME LO SO SPIEGARE (with Tiziano Ferro) - Laura Pausini , Tiziano Ferro translation in German




NON ME LO SO SPIEGARE (with Tiziano Ferro)
ICH KANN ES MIR NICHT ERKLÄREN (mit Tiziano Ferro)
Un po' mi manca l'aria che tirava
Ein bisschen vermisse ich die Luft, die wehte
O semplicemente la tua bianca schiena.nananana
Oder einfach nur deinen weißen Rücken.nananana
E quell'orologio non girava
Und diese Uhr ging einfach nicht
Stava fermo sempre da mattina a sera.
Sie stand still von früh bis spät.
Come me lui ti fissava
Wie ich, starrte sie dich an
Io non piango mai per te
Ich weine nie wegen dir
Non farò niente di simile, no mai... nononono
Ich werde nichts dergleichen tun, niemals... neinneinnein
Si, lo ammetto, un po' ti penso
Ja, ich gebe zu, ich denk ein wenig an dich
Ma mi scanso
Aber ich weiche aus
Non mi tocchi più
Du berührst mich nicht mehr
Solo che pensavo a quanto è inutile farneticare
Nur dachte ich, wie nutzlos es ist, zu phantasieren
E credere di stare bene quando è inverno e te
Und zu glauben, es ginge gut, wenn Winter ist und du
Togli le tue mani calde
Nimm deine warmen Hände weg
Non mi abbracci e mi ripeti che son grande,
Umarmst mich nicht und sagst, wie groß ich bin,
Mi ricordi che rivivo in tante cose... nananana
Erinnerst mich, dass ich in so vielem weiterlebe... nananana
Case, libri, auto, viaggi, fogli di giornale
Häuser, Bücher, Autos, Reisen, Zeitungsblätter
Che anche se non valgo niente perlomeno a te
Dass ich selbst wenn ich nichts wert bin, dir wenigstens
Ti permetto di sognare
Erlaube zu träumen
E se hai voglia, di lasciarti camminare
Und wenn du magst, dich gehen lässt
Scusa, sai, non ti vorrei mai disturbare
Entschuldige, weißt du, ich will dich nie stören
Ma vuoi dirmi come questo può finire?
Aber sagst du mir, wie das enden mag?
Non me lo so spiegare
Ich kann es mir nicht erklären
Io no me lo so spiegare
Nein, ich kann es mir nicht erklären
La notte fonda e la luna piena
Die tiefe Nacht und der volle Mond
Ci offrivano da dono solo l'atmosfera
Schenkten uns als Geschenk nur die Atmosphäre
Ma l'amavo e l'amo ancora
Aber ich liebte und liebe es noch
Ogni dettaglio è aria che mi manca
Jedes Detail ist Luft, die mir fehlt
E se sto così.sarà la primavera.
Und wenn es so ist... wird es der Frühling sein.
Ma non regge più la scusa...
Aber die Ausrede hält nicht mehr...
Solo che pensavo a quanto è inutile farneticare
Nur dachte ich, wie nutzlos es ist, zu phantasieren
E credere di stare bene quando è inverno e te
Und zu glauben, es ginge gut, wenn Winter ist und du
Togli le tue mani calde
Nimm deine warmen Hände weg
Non mi abbracci e mi ripeti che son grande,
Umarmst mich nicht und sagst, wie groß ich bin,
Mi ricordi che rivivo in tante cose... nananana
Erinnerst mich, dass ich in so vielem weiterlebe... nananana
Case, libri, auto, viaggi, fogli di giornale
Häuser, Bücher, Autos, Reisen, Zeitungsblätter
Che anche se non valgo niente perlomeno a te
Dass ich selbst wenn ich nichts wert bin, dir wenigstens
Ti permetto di sognare...
Erlaube zu träumen...
Solo che pensavo a quanto è inutile farneticare
Nur dachte ich, wie nutzlos es ist, zu phantasieren
E credere di stare bene quando è inverno e te
Und zu glauben, es ginge gut, wenn Winter ist und du
Togli le tue mani calde
Nimm deine warmen Hände weg
Non mi abbracci e mi ripeti che son grande,
Umarmst mich nicht und sagst, wie groß ich bin,
Mi ricordi che rivivo in tante cose... nananana
Erinnerst mich, dass ich in so vielem weiterlebe... nananana
Case, libri, auto, viaggi, fogli di giornale
Häuser, Bücher, Autos, Reisen, Zeitungsblätter
Che anche se non valgo niente perlomeno a te
Dass ich selbst wenn ich nichts wert bin, dir wenigstens
Ti permetto di sognare
Erlaube zu träumen
E se hai voglia, di lasciarti camminare
Und wenn du willst, dich gehen lässt
Scusa, sai, non ti vorrei mai disturbare
Entschuldige, weißt du, ich will dich nie stören
Ma vuoi dirmi come questo può finire?
Aber sagst du mir, wie das enden kann?
Ma vuoi dirmi come questo può finire?
Aber sagst du mir, wie das enden soll?
Ma vuoi dirmi come questo può finire
Aber sagst du mir, wie das enden kann
Può finire...
Wird enden...





Writer(s): Riccardo Vincent Cocciante, Marco Luberti


Attention! Feel free to leave feedback.