Lyrics and translation 7EDI - KARAR VER
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(We
miss
you
Nuki)
(Мы
скучаем
по
тебе,
Нуки)
(Lutz
got
the
track)
(У
Лутца
есть
трек)
Karar
ver,
buna
karar
ver,
bak,
artık
sıkıyo'
Решись,
прими
решение,
смотри,
это
уже
напрягает
Ara
ver,
buna
ara
veremem,
kovalıyo'm
Сделай
перерыв,
я
не
могу
сделать
перерыв,
я
гонюсь
Bana
bakışların
bile
extacy
veriyo'
Даже
твои
взгляды
дают
мне
экстаз
Sana
ulaşamamamın
acısını
mı
seviyo'm?
Может,
я
люблю
боль
от
того,
что
не
могу
тебя
достичь?
Sarhoş
ediyo'
melankoli
Меланхолия
пьянит
Anlatmak
için
taş
çatlıyo'du
hâlimi
Камень
треснул,
чтобы
описать
мое
состояние
Boynumda
taşıyo'm,
o
taşın
benim
sahibi
Я
ношу
его
на
шее,
этот
камень
— мой
хозяин
Donuyo'
yanında
yanıyo'
kalbim
gibi
Замерзаю
рядом
с
тобой,
а
сердце
горит
Baştan
söyleseydin
iyiydi,
kolay
bağlanmıyorum
zaten
Лучше
бы
ты
сказала
с
самого
начала,
я
всё
равно
не
из
тех,
кто
легко
привязывается
Düşündükçe
üretebilirsin
tabii
hayli
bahane
Конечно,
если
подумать,
ты
можешь
придумать
кучу
отговорок
Herkes
bencil
moruk,
sıkıntı
bur'da
Все
эгоисты,
братан,
вот
в
чём
проблема
Herkes
değildik
sıkıntı
or'da
Мы
не
были
как
все,
вот
в
чём
загвоздка
Kaldın
geceden,
üstümde
sürtük
değişmez
Ты
осталась
с
прошлой
ночи,
шлюха
на
мне
не
меняется
Tabii
ne
anladım
bu
işten?
Конечно,
и
что
я
понял
из
этого?
Ne
fark
eder
her
gün
sevişsem?
Какая
разница,
если
я
люблю
каждый
день?
Moruk
bizim
sorunlarımız
maneviydi
Братан,
наши
проблемы
были
духовными
Ama
yine
yaptım
bildiğimi
Но
я
снова
сделал
то,
что
знал
Zehire
boğdum
içtiğimi
Я
отравился
ядом,
который
пил
Karar
ver,
buna
karar
ver,
bak,
artık
sıkıyo'
Решись,
прими
решение,
смотри,
это
уже
напрягает
Ara
ver,
buna
ara
veremem,
kovalıyo'm
Сделай
перерыв,
я
не
могу
сделать
перерыв,
я
гонюсь
Bana
bakışların
bile
extacy
veriyo'
Даже
твои
взгляды
дают
мне
экстаз
Sana
ulaşamamamın
acısını
mı
seviyo'm?
Может,
я
люблю
боль
от
того,
что
не
могу
тебя
достичь?
Sarhoş
ediyo'
melankoli
Меланхолия
пьянит
Anlatmak
için
taş
çatlıyo'du
hâlimi
Камень
треснул,
чтобы
описать
мое
состояние
Boynumda
taşıyo'm,
o
taşın
benim
sahibi
Я
ношу
его
на
шее,
этот
камень
— мой
хозяин
Donuyo'
yanında
yanıyo'
kalbim
gibi
Замерзаю
рядом
с
тобой,
а
сердце
горит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Lutz Ekici, Burak Hamdi Ozturk, Nuri Nuki Halil
Attention! Feel free to leave feedback.