Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
never
had
it
easy
Wir
hatten
es
nie
einfach
My
family
always
greedy
Meine
Familie
immer
gierig
Most
of
them
don't
believe
me
Die
meisten
glauben
mir
nicht
Pray
to
god
that
he
see
me
Bete
zu
Gott,
dass
er
mich
sieht
My
homies
snatching
TVs
Meine
Kumpels
klauen
Fernseher
That
was
in
third
grade
Das
war
in
der
dritten
Klasse
I
don't
know
how
I
even
got
there
in
the
first
place
Kein
Plan,
wie
ich
überhaupt
dahin
kam
I
heard
some
shit
that
happened
Ich
hörte
von
dem
Scheiß
After
we
left
that
address
Nachdem
wir
die
Adresse
verlassen
hatten
Told
my
friend
I'll
come
back
cause
he
just
kick
my
bullies
asses
Sagte
meinem
Freund,
ich
komm
zurück,
denn
er
hat
meinen
Mobber
verprügelt
Never
had
late
reactions
Nie
spät
reagiert
My
dad
he
had
a
strap
and
Mein
Vater
hatte
ne
Knarre
We
would
move
all
the
time
Wir
sind
ständig
umgezogen
So
he
was
always
packing
Also
packte
er
immer
Talk
about
multitasking
Reden
von
Multitasking
I
wasn't
fucking
asking
Ich
hab
verdammt
nochmal
nicht
gefragt
We
had
that
free
lunch
Wir
hatten
gratis
Mittagessen
Always
skipping
fucking
classes
Hab
immer
den
Unterricht
geschwänzt
I
always
had
the
passion,
Ich
hatte
immer
die
Leidenschaft
But
I
was
never
passing,
Doch
ich
bin
nie
durchgekommen
Mama
was
raking
cash
in,
Mama
machte
Kohle
Started
to
judge
my
actions
Fing
an,
meine
Taten
zu
verurteilen
What
if
I
never
rap,
cause
my
nana
survived
that
accident?
Was,
wenn
ich
nie
gerappt
hätte,
weil
Oma
den
Unfall
überlebte?
Now
I
reminisce
on
free
time,
Jetzt
denk
ich
an
die
Freizeit
zurück
Wonder
if
I
need
time,
Frage
mich,
ob
ich
Zeit
brauch
Wish
I
could
just
rewind,
Wünschte,
ich
könnte
zurück
spulen
Places
I
would
revisit,
Orte,
die
ich
besuchen
würde
Area
code,
I'm
thinking
Vorwahl,
über
die
ich
nachdenk
850
baby
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
Back
when
I
was
homeless
Damals,
als
ich
obdachlos
war
17
with
no
focus
17
ohne
Fokus
850
baby
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
Back
when
I
was
homeless
Damals,
als
ich
obdachlos
war
17
with
no
focus
17
ohne
Fokus
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
Never
need
a
reason
Brauche
keinen
Grund
I've
always
been
conceited
Ich
war
immer
eingebildet
Now
she's
upset
cause
my
opinion
changes
like
the
seasons
Nun
ist
sie
sauer,
weil
meine
Meinung
wie
Jahreszeiten
wechselt
Back
and
forth,
I'm
off
and
on
Hin
und
her,
mal
an
mal
aus
Should
probably
get
it
treated
Sollte
es
wohl
behandeln
lassen
Told
you
that
I'd
treat
you
better
Sagte
dir,
ich
werd
dich
besser
behandeln
you
never
believe
it
du
glaubst
es
nie
But
should
I
really
blame
you?
Aber
soll
ich
dir
wirklich
böse
sein?
Dinners
I
wear
a
chain
to
Abendessen,
bei
dem
ich
'ne
Kette
trag
Impress
your
friends
Beeindruck
deine
Freunde
I'm
not
like
them,
different
angles
Ich
bin
nicht
wie
sie,
andere
Winkel
Is
it
the
way
I
was
raised?
Liegt
es
an
meiner
Erziehung?
Is
it
the
minimum
wage?
Liegt
es
am
Mindestlohn?
City
be
running
on
fades
Die
Stadt
läuft
auf
Fades
And
I'm
the
same
Und
ich
bin
genauso
I
need
a
smoke
Ich
brauch
'ne
Kippe
Something
to
take
the
pressure
off
Etwas,
das
den
Druck
nimmt
Had
to
go
get
my
pen
involved
Musste
meinen
Stift
einschalten
Venting
writing
you
pretty
songs
Höflich
schreib
ich
dir
hübsche
Lieder
Told
you
that
I've
been
through
it
all
Sagte
dir,
ich
hab
alles
durchgemacht
But
I
made
it
out
Doch
ich
bin
raus
And
I
forget
that
once
we
got
something
else
to
fight
about
Und
ich
vergesse,
dass
wir
was
anderes
zum
Streit
haben
I
guess
that's
all
it
is
Ich
schätz,
das
ist
alles
Walk
around
confident
Laufe
selbstbewusst
rum
She
call
it
cockiness
Sie
nennt
es
Arroganz
I
don't
respond
to
it
Ich
reagiere
nicht
drauf
She
came
to
visit
in
the
rain
Sie
kam
im
Regen
zu
Besuch
I
let
her
walk
in
it
Ich
ließ
sie
darin
laufen
She
looking
out
my
window
Sie
schaut
aus
meinem
Fenster
When
I
ask
what
time
it
is
Wenn
ich
frag,
wie
spät
es
ist
It's
8:50
baby...
Es
ist
8:50
Baby...
I'm
homesick
Ich
hab
Heimweh
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
I
was
always
told
that
falling
in
love
is
hopeless
Mir
wurde
gesagt,
dass
sich
verlieben
aussichtslos
ist
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
850
baby,
I'm
fucking
homesick
850
Baby,
ich
bin
verdammt
heimwehkrank
I
was
always
told
that
falling
in
love
is
hopeless
Mir
wurde
gesagt,
dass
sich
verlieben
aussichtslos
ist
But
I'm
homesick...
Aber
ich
hab
Heimweh...
8 Five-O
cars
coming
to
confiscate
8 Five-O
Autos
kommen
zum
Beschlagnahmen
I
can't
concentrate
Ich
kann
mich
nicht
konzentrieren
Concrete
caving
Beton
stürzt
ein
I
contemplate
Ich
überlege
Cutting
corners
and
cul-de-sacs
Ecken
schneiden
und
Sackgassen
Climbing
fences
and
common
gates
Zäune
klettern
und
einfache
Tore
Catch
me,
I
won't
cooperate
Fangt
mich,
ich
werde
nicht
kooperieren
Cops
are
clutching
the...
Cops
packen
die...
The
same
shit
that's
turns
poverty
and
her
problems
Der
gleiche
Scheiß,
der
Armut
und
ihre
Probleme
verwandelt
The
same
shit
that's
turns
consciousness
and
the
commas
Der
gleiche
Scheiß,
der
Bewusstsein
und
die
Kommas
verwandelt
The
same
kid
who
was
sick
of
his
fucking
home
Dieselbe
Kind,
das
es
leid
war,
verdammt
nochmal
zuhause
And
the
shit
he
couldn't
control
Und
den
Scheiß,
den
er
nicht
kontrollieren
konnte
And
the
violence
he
couldn't
process
Und
die
Gewalt,
die
er
nicht
verarbeiten
konnte
At
18
I
was
slipping
Mit
18
rutschte
ich
ab
I
had
a
problem
Ich
hatte
ein
Problem
Don't
listen
Hör
nicht
zu
Instead
I
ponder
on
how
to
become
an
artist
Stattdessen
grüble
ich,
wie
man
Künstler
wird
Dope
served
on
the
counter
Zeug
wird
auf
Theken
verkauft
Cause
people
cope
with
their
losses
Denn
Leute
kommen
mit
Verlusten
klar
I
see
it,
I
never
comment
Ich
seh
es,
ich
kommentiere
nie
I'm
bleeding
out
of
my
tonsils
Ich
blute
aus
den
Mandeln
Look
at
us,
we
procrastinate
Sieh
uns
an,
wir
schieben
auf
Nowadays
we
push
half
the
weight
Heutzutage
stemmen
wir
das
halbe
Gewicht
Give
it
all
to
my
circle
Geb
alles
meinem
Kreis
My
mama
told
me
I
had
to
change
Mama
sagte,
ich
müsse
mich
ändern
Had
to
deal
with
the
character
Musste
mit
dem
Charakter
klarkommen
Trying
to
see
something
scarier
Versuche,
etwas
Schlimmeres
zu
sehen
Made
the
city
my
stomping
ground
Machte
die
Stadt
zu
meinem
Revier
Came
in
and
broke
the
barriers,
uh
Kam
und
durchbrach
die
Schranken,
uh
Don't
tell
me
shit
Erzähl
mir
nichts
don't
tell
me
shit
erzähl
mir
nichts
Only
way
that
my
vision
gets
blurry
is
off
a
spliff
Meine
Sicht
wird
nur
von
nem
Zug
unscharf
Don't
tell
me
shit
Erzähl
mir
nichts
Don't
tell
me
shit
Erzähl
mir
nichts
Need
assistance
to
cope
Brauche
Hilfe
zum
Bewältigen
So
I
hope
you
pop
in
my
disc
Also
hoffe
ich,
du
tauchst
in
meiner
CD
auf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isaiah Griffin
Attention! Feel free to leave feedback.