Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Out The County
Aus der Grafschaft
Out
the
county,
Aus
der
Grafschaft,
One
day
I'll
make
it
out
the
county
Eines
Tages
schaff
ich
raus
aus
dieser
Grafschaft
For
now
just
count
on
me,
Doch
jetzt
verlass
dich
auf
mich,
Pop
scratchin'
tickets
off
a
lottery,
Papa
kratzt
Lose
von
der
Lotterie,
Still
dope
Immer
noch
krass
Is
he
a
profit
or
a
product
of
poverty?
Ist
er
Prophet
oder
Produkt
der
Armut?
There
ain't
no
steel
on
the
side
of
me
but
I
know
Hab
keine
Waffe
hier
bei
mir,
doch
ich
kenn
Some
people
that
carry
like
surrogate
mothers
Leute,
die
packen
zu
wie
Leihmütter
And
they
ain't
have
no
parents
to
love
them
Und
sie
hatten
keine
Eltern,
die
sie
liebten
Aware
of
The
troubles
of
growin'
up
with
no
one
to
comfort
Kennt
die
Probleme
des
Aufwachsens
ohne
Trost
Hold
on
to
each
other,
Haltet
aneinander
fest,
We
all
suffer
Wir
leiden
alle
City
got
me
nauseous,
Diese
Stadt
macht
mich
krank,
Runnin'
round
the
streets
tryna
start
shit
Renn
durch
Straßen,
will
Ärger
beginnen
Hide
your
paycheck,
they
pickin'
pockets
Versteck
deinen
Lohn,
sie
stehlen
aus
Taschen
Always
tryna
play
the
offense
Versuchen
ständig
in
Offensive
zu
spielen
Me
and
Nova
in
the
city
of
orphans
Ich
und
Nova
in
der
Stadt
der
Waisen
All
we
wanted
was
chains
and
forces
Alles
was
wir
wollten:
Ketten
und
Macht
But
the
cost
of
our
housing
was
pain
and
focus
Doch
der
Preis
fürs
Wohnen
war
Schmerz
und
Fokus
Wanted
a
hoodie
cause
it
was
cold,
Wollte
Hoodie,
denn
es
war
kalt,
But
the
rent
was
in
low
Doch
die
Miete
zu
niedrig
Momma
cryin'
cause
she
couldn't
afford
it
Mama
weint,
weil
sie
es
nicht
bezahlt
Out
the
county,
Aus
der
Grafschaft,
Finally
made
it
out
the
county
Endlich
rausgeschafft
aus
der
Grafschaft
Even
though
you
all
doubted
me
Obwohl
ihr
alle
gezweifelt
habt
Still
makin'
records
cause
I
know
my
mom
is
proud
of
me
Mach
noch
Platten,
denn
ich
weiß,
Mama
ist
stolz
auf
mich
Nowadays
it's
different,
Heutzutage
ist
es
anders,
I
don't
see
no
one
around
me
Ich
seh
niemanden
mehr
um
mich
City
gettin'
rowdy,
Die
Stadt
wird
krawallig,
Kids
need
role
models
Singin'
that
shit
proudly,
Kinder
brauchen
Vorbilder
Rapp
das
stolz,
Came
from
public
housing
Kam
aus
Sozialwohnungen
I
don't
call
nobody
but
you
hear
about
me
Ich
ruf
niemanden,
aber
du
hörst
von
mir
Sevens
an
anomaly,
Sieben
ist
'ne
Anomalie,
I
still
got
them
to
count
on
me
Hab
sie
trotzdem
noch
als
Stütze
Family
askin'
why
I'm
switchin'
up
Familie
fragt,
warum
ich
mich
änder
Why
I
don't
be
there
enough
Warum
ich
nicht
oft
da
bin
Guess
when
you're
a
star,
it's
kinda
hard
for
you
to
open
up
Glaub,
wenn
du
Star
bist,
ist's
schwer
für
dich
dich
zu
öffnen
Phone
calls
chokin'
up,
Telefonate
ersticken
mich,
With
my
little
brother,
young
bucks,
still
loadin'
up
Mit
meinem
kleinen
Bruder,
Junghirsche,
laden
noch
Promise
that
I'll
hold
you
up,
Versprech,
dass
ich
dich
halt,
Get
it
when
you're
old
enough
Hol
es
wenn
du
alt
genug
This
the
sound
of
blowin'
up,
Das
ist
der
Sound
des
Durchbruchs,
Told
you
I
would
never
front
Sagt
dir,
ich
wär
nie
falsch
It
was
just
the
four
of
us,
Es
waren
nur
wir
vier,
You
know
that
it's
all
love
Du
weißt,
es
ist
nur
Liebe
Even
though
I
never
call
you
up
Auch
wenn
ich
dich
nie
anruf
We
made
it
out
when
they
said
that
we
can't
Wir
schafften's
raus
als
sie
sagten
wir
nicht
können
Black
leather
jacket,
my
chin
on
my
pants
Schwarze
Lederjacke,
mein
Kinn
auf
der
Hose
I
kept
my
word,
I'ma
say
it
to
my
friends
Hielt
mein
Wort,
sag
das
zu
meinen
Freunden
Ran
from
the
city,
forgot
all
my,
uh
Rannte
aus
der
Stadt,
vergaß
meine,
uh
Ran
from
the
city,
forgot
all
my
plans
Rannte
aus
der
Stadt,
vergaß
alle
Pläne
Openmindsonly
leave
the
clique
to
advance
Openmindsonly
verlässt
Clique
um
voran
Servin'
free
smoke
if
you
want,
we
can
dance
Geb
dir
gratis
Rauch
wenn
du
willst,
wir
können
tanzen
Servin'
free
smoke
if
you
want
Geb
dir
gratis
Rauch
wenn
du
willst
Give
me
one
reason
I
shouldn't
go
off
Gib
mir
Grund
warum
ich
nicht
losschlag
I
got
villains
in
my
city,
no
feelings
involved
Hab
Schurken
in
Stadt,
keine
Gefühle
im
Spiel
I
got
real
problems,
haven't
spoke
to
y'all
in
some
months
Hab
echte
Probleme,
sprach
mit
euch
monatelang
nicht
Feel
like
you
needed
me,
my
hometown
took
a
piece
of
me
Fühlst
du
brauchtest
mich,
meine
Stadt
nahm
Stück
von
mir
This
shit
is
never
easy,
Dieser
Scheiß
ist
nie
einfach,
Never
need
a
reason
Brauch
nie
Grund
Tires
screeching
down
the
boulevard
Reifen
kreischen
Boulevard
runter
Owe
it
to
myself
and
once
I
get
it,
Schuld
mir
selbst
und
wenn
ich's
hab,
I'ma
show
it
off
Zeig
ich
es
her
This
is
pure
ambition,
Das
ist
purer
Ehrgeiz,
I've
seen
people
switch
and
lose
it
all
Sah
Leute
wechseln
und
all
das
verliern
So
much
trauma,
now
I'm
gone
So
viel
Trauma,
jetzt
bin
ich
fort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isaiah Griffin
Attention! Feel free to leave feedback.