7th Poet - El artista prodigo - translation of the lyrics into German

El artista prodigo - 7th Poettranslation in German




El artista prodigo
Der verlorene Künstler
Esta cansion va dedicada a todo artisa
Dieser Song ist jedem Künstler gewidmet,
Que se ha estraviado del camino.
der vom Weg abgekommen ist.
Uye! uye, e, e, na, na, na,
Uye! Uye, e, e, na, na, na,
Uho! uho, o, oyyyyyy na, na, na, na, na, naaa. mmm.
Uho! Uho, o, oyyyyyy na, na, na, na, na, naaa. mmm.
Amigo! te escribo esta carta,
Meine Freundin! Ich schreibe dir diesen Brief,
Para decirte que no me siento bien,
um dir zu sagen, dass ich mich nicht gut fühle,
Desde que entre al muindo de la fama perdi a mi esposa
Seit ich in die Welt des Ruhms eingetreten bin, habe ich meine Frau verloren
Y a mis hijos tambien,
und auch meine Kinder,
Pues nunk supe que esto afectara hasta destruir mi propio hogar,
denn ich wusste nie, dass dies mein eigenes Zuhause zerstören würde,
Que mi carrera como artista llegara a tener una division familiar.
dass meine Karriere als Künstler zu einer familiären Trennung führen würde.
Yo he viajado por todas las naciones,
Ich bin durch alle Nationen gereist,
Tocando al mundo con mi mensaje,
und habe die Welt mit meiner Botschaft berührt,
Que por fuera se viste positivo pero por dentro tiene otro
die sich nach außen positiv kleidet, aber innerlich ein anderes
Maquillaje,
Make-up hat,
En las entrevistas me preguntan que como? verdaderamente estoy
In den Interviews fragen sie mich, wie es mir wirklich geht
Y les contesto con justificacion para cubrir mi testimonio.
und ich antworte mit Rechtfertigungen, um mein Zeugnis zu verbergen.
Amigo no te voy a mentir, mi vida esta de mal en peor,
Meine Freundin, ich werde dich nicht anlügen, mein Leben wird immer schlimmer,
Y cuando llega la anciedad recurro a la quimica que alivia
und wenn die Angst kommt, greife ich zu Chemikalien, die
Mi dolor,
meinen Schmerz lindern,
Pero a la hora cuando se acaba la nota, no tengo la satisfaccion, como aquellos tiempos cuando llevava a cristo en mi corazon.
aber wenn der Rausch nachlässt, habe ich nicht die Befriedigung, wie damals, als ich Christus in meinem Herzen trug.
Quiero volver a la escencia,
Ich möchte zur Essenz zurückkehren,
Cuando todo tenia un significado y poder expresar libremente,
als alles eine Bedeutung hatte und ich mich frei ausdrücken konnte,
Sin estar justificando,
ohne mich rechtfertigen zu müssen,
Por que se que aya arriba en el cielo,
denn ich weiß, dass dort oben im Himmel,
Mi señor esta mirando,
mein Herr zuschaut,
Y los cambios no empiezan de afuera pero con un corazon sicero,
und die Veränderungen beginnen nicht von außen, sondern mit einem aufrichtigen Herzen,
Sin raices de amargura, libre de todo pecado,
ohne Wurzeln der Bitterkeit, frei von aller Sünde,
Pero dicen por hay que soy, el artista prodigo
aber sie sagen, dass ich der verlorene Künstler bin
Uye! uye, e, e, na, na, na,
Uye! Uye, e, e, na, na, na,
Uho! uho, o, oyyyyyy na, na, na, na, na, naaa. mmm.
Uho! Uho, o, oyyyyyy na, na, na, na, na, naaa. mmm.
Amigo! hoy recibi tu carta,
Meine Freundin! Heute habe ich deinen Brief erhalten,
Me lleno de angustia a mis ojos trajo lagrimas,
er erfüllte mich mit Angst und brachte Tränen in meine Augen,
Al enterarme en la situacion que estas,
als ich von deiner Situation erfuhr,
Me tire en rodillas a dios empeze a orar,
ich fiel auf die Knie und begann zu Gott zu beten,
Recuerdate, de donde el te salvo,
Erinnere dich, woher er dich gerettet hat,
Puso tus pies en la roca, aliento de vida respiro,
er stellte deine Füße auf den Felsen, er hauchte dir Lebensatem ein,
Te dio un talento para tocar una nacion,
er gab dir ein Talent, um eine Nation zu berühren,
Y seguir impactando a la proxima generacion.
und die nächste Generation weiterhin zu beeinflussen.
Y por que siguen el camino tambaliando sin rumbo fijo,
Und warum gehst du weiterhin schwankend und ohne festes Ziel,
Lamentandote por todas tus fallas pa que tomen pena en tus sufrimientos,
und beklagst all deine Fehler, damit sie Mitleid mit deinen Leiden haben,
El llanero de la cruz lo pago todo,
Der Mann am Kreuz hat alles bezahlt,
Tambien el precio de tu sufrimiento,
auch den Preis deines Leidens,
Las heridas fuero las que pagaron, el precio de tu pecado.
die Wunden waren es, die den Preis deiner Sünde bezahlten.
Y por que sigues andarriego en la cuneta marginado,
Und warum läufst du weiterhin am Straßenrand entlang, ausgegrenzt,
Y por que sigues en la calle dando bandas y cantazos,
und warum bist du immer noch auf der Straße und gibst Schläge und Tritte,
Es que a ti te gusta esa vida,
gefällt dir dieses Leben etwa,
Y te gusta ser masoquista y te gusta que te diga, an!...
und bist du gerne Masochistin und magst es, wenn ich dir sage, ah!...
El artista prodigo
Der verlorene Künstler
Uye! uye, e, e, na, na, na,
Uye! Uye, e, e, na, na, na,
Uho! uho, o, oyyyyyy na, na, na, na, na, naaa. mmm.
Uho! Uho, o, oyyyyyy na, na, na, na, na, naaa. mmm.
El artista prodigo.
Der verlorene Künstler.





Writer(s): Roberto Candelario


Attention! Feel free to leave feedback.