Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
born
inside
a
bog
Ich
wurde
in
einem
Moor
geboren,
In
the
hole
of
the
South
Im
Loch
des
Südens.
Go'on
let
us
see
something
Komm,
lass
uns
etwas
sehen,
You
just
promoting
your
mouth
Du
prahlst
doch
nur.
I
keep
my
gold
in
a
tree
stump
Ich
bewahre
mein
Gold
in
einem
Baumstumpf
auf,
It's
sewed
to
the
ground
Es
ist
am
Boden
festgenäht.
I
bet
that
green
grass
grown
Ich
wette,
das
grüne
Gras
wächst
All
around
and
around
Rundherum
und
rundherum.
I
was
born
inside
a
bog
Ich
wurde
in
einem
Moor
geboren,
In
the
hole
of
the
South
Im
Loch
des
Südens.
Go'on
let
us
see
something
Komm,
lass
uns
etwas
sehen,
You
just
promoting
your
mouth
Du
prahlst
doch
nur.
I
keep
my
gold
in
a
tree
stump
Ich
bewahre
mein
Gold
in
einem
Baumstumpf
auf,
It's
sewed
to
the
ground
Es
ist
am
Boden
festgenäht.
I
bet
that
green
grass
grown
Ich
wette,
das
grüne
Gras
wächst
All
around
and
around
Rundherum
und
rundherum.
Received
a
message
from
beyond
Ich
erhielt
eine
Nachricht
von
jenseits,
She
told
me,
"grow
a
star
garden"
Sie
sagte
mir:
"Züchte
einen
Sternengarten".
She
added,
"grant
me
this
request
Sie
fügte
hinzu:
"Erfülle
mir
diese
Bitte,
And
you'll
be
granted
three
pardons"
Und
dir
werden
drei
Begnadigungen
gewährt."
I
feel
the
first
time
I
met
her
Ich
glaube,
das
erste
Mal,
dass
ich
sie
traf,
Was
in
Sumo
apartment
War
in
Sumos
Apartment.
Swear
I
seen
a
moon
maiden
Ich
schwöre,
ich
sah
eine
Mondmaid,
In
cerulean
garments
In
himmelblauen
Gewändern.
She
put
the
world
inside
my
hands
Sie
legte
mir
die
Welt
in
die
Hände,
That
made
the
feeling
enormous
Das
Gefühl
war
überwältigend.
It's
the
mask
or
the
moment
Ist
es
die
Maske
oder
der
Moment?
I
can't
take
this
performance
Ich
halte
diese
Vorstellung
nicht
aus.
Quick,
cue
the
audience
Schnell,
das
Publikum
ist
bereit,
Here
comes
the
part
we
all
wanted
Jetzt
kommt
der
Teil,
den
wir
alle
wollten,
The
subscription
that
you
so
wanted
Das
Abonnement,
das
du
so
sehr
wolltest,
Be
a
shame
not
flaunt
it
Es
wäre
eine
Schande,
es
nicht
zur
Schau
zu
stellen.
To
be
the
star
of
the
show
Um
der
Star
der
Show
zu
sein,
You'll
even
stunt
on
your
homies
Wirst
du
sogar
deine
Kumpels
übertrumpfen.
I'm
home
bound
niggas
phony
Ich
bin
an
mein
Zuhause
gebunden,
diese
Typen
sind
falsch,
Man
don't
phone
me,
it's
on
me
Mann,
ruf
mich
nicht
an,
es
liegt
an
mir.
I
never
caught
the
Holy
Ghost
Ich
habe
nie
den
Heiligen
Geist
empfangen,
Boy
my
spirit
been
haunted
Junge,
mein
Geist
ist
verflucht.
It
give
you
chills
on
the
corner
Es
verursacht
dir
Schauer
an
der
Ecke,
Send
you
chills
at
a
dark
sill
Schickt
dir
Schauer
an
einem
dunklen
Fensterbrett.
I
work
for
she
who
walked
Ich
arbeite
für
sie,
die
den
The
lonely
road
through
a
star
field
Einsamen
Weg
durch
ein
Sternenfeld
ging.
And
from
the
looking
glass
Und
vom
Spiegel
aus
Saw
the
piercing
of
sharp
steel
Sah
sie
das
Durchdringen
von
scharfem
Stahl.
The
verse
bring
every
serf
Der
Vers
bringt
jeden
Leibeigenen
From
the
field
to
a
cartwheel
Vom
Feld
zu
einem
Wagenrad.
Been
stranded
in
New
Orleans
Bin
in
New
Orleans
gestrandet,
Potholed
with
a
caught
wheel
Schlaglöcher
mit
einem
festgefahrenen
Rad.
I
was
born
inside
a
bog
Ich
wurde
in
einem
Moor
geboren,
In
the
hole
of
the
South
Im
Loch
des
Südens.
Go'on
let
us
see
something
Komm,
lass
uns
etwas
sehen,
You
just
promoting
your
mouth
Du
prahlst
doch
nur.
I
keep
my
gold
in
a
tree
stump
Ich
bewahre
mein
Gold
in
einem
Baumstumpf
auf,
It's
sewed
to
the
ground
Es
ist
am
Boden
festgenäht.
I
bet
that
green
grass
grown
Ich
wette,
das
grüne
Gras
wächst
All
around
and
around
Rundherum
und
rundherum.
I
was
born
inside
a
bog
Ich
wurde
in
einem
Moor
geboren,
In
the
hole
of
the
South
Im
Loch
des
Südens.
Go'on
let
us
see
something
Komm,
lass
uns
etwas
sehen,
You
just
promoting
your
mouth
Du
prahlst
doch
nur.
I
keep
my
gold
in
a
tree
stump
Ich
bewahre
mein
Gold
in
einem
Baumstumpf
auf,
It's
sewed
to
the
ground
Es
ist
am
Boden
festgenäht.
I
bet
that
green
grass
grown
Ich
wette,
das
grüne
Gras
wächst
All
around
and
around
Rundherum
und
rundherum.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryan Harrell
Attention! Feel free to leave feedback.