Враг культуры
Feind der Kultur
Мама,
где
твои
прозрачные
воды
Mama,
wo
sind
deine
klaren
Gewässer
И
шум
твоей
буйной
зелёной
свободы
Und
der
Lärm
deiner
wilden
grünen
Freiheit
Одна
ты
лишь
помнишь
себя
молодой
Nur
du
erinnerst
dich
noch
an
deine
Jugend
Ты
стала
дряхлой
и
грязной
старухой
Du
bist
zu
einer
greisen
und
schmutzigen
Alten
geworden
Мы
часто
любили
тебе
вспаривать
брюхо
Wir
haben
oft
geliebt,
dir
den
Bauch
aufzuschlitzen
И
глядя
на
нас
теперь
ты
чуешь
лишь
страх
Und
jetzt
spürst
du
nur
Angst,
wenn
du
uns
ansiehst
Ты
так
поседела
в
наших
руках
Du
bist
so
ergraut
in
unseren
Händen
Я
враг
такой
культуры
Ich
bin
ein
Feind
solcher
Kultur
Мы
делаем
былью
страшную
сказку
Wir
machen
das
grausame
Märchen
zur
Wirklichkeit
Но
сами
боимся
предвидеть
развязку
Doch
selbst
fürchten
wir,
das
Ende
vorherzusehen
Идите,
оставьте
меня?
я
больной
Geht,
lasst
mich?
Ich
bin
krank
Зачем
перевязка
гноящимся
ранам
Wozu
der
Verband
für
eiternde
Wunden
Потухшие
лица
прилипнут
к
экранам
Erloschene
Gesichter
kleben
an
Bildschirmen
Сомнительна
ценность
духовного
мира
Fragwürdig
ist
der
Wert
der
geistigen
Welt
Нам
новую
дозу
телеэфира!
Gib
uns
die
neue
Dosis
TV-Ether!
Так
чем
же
является
наша
культура
Was
also
ist
unsere
Kultur
Еще
столетие
бизнеса
просто
невообразимо
Noch
ein
Jahrhundert
des
Business
ist
unvorstellbar
Наши
догмы
и
идеологии
поизносились
Unsere
Dogmen
und
Ideologien
sind
abgenutzt
Заставляя
нас
закрывать
глаза
на
нашу
ужасную
разрушительность
Zwingen
uns,
die
Augen
vor
unserer
schrecklichen
Zerstörung
zu
schließen
И
грабить
даже
те
ресурсы,
которые
принадлежат
нашим
детям
и
внукам
Und
selbst
Ressourcen
zu
plündern,
die
unseren
Kindern
gehören
Наши
забавы
нас
не
удовлетворяют
Unsere
Spiele
befriedigen
uns
nicht
Наши
религии
- не
более
чем
мании
Unsere
Religionen
sind
nur
noch
Manien
Наши
политические
системы
- имитация
того,
какими
мы
их
задумали
Unsere
politischen
Systeme
– eine
Nachahmung
ihres
gedachten
Ichs
Но
если
вы
сможете
изменить
мир
Doch
wenn
ihr
die
Welt
ändern
könnt
То
есть
вопрос
сможете
ли
вы
изменить
самих
себя
и
свой
ум?
Dann
stellt
sich
die
Frage:
Könnt
ihr
euch
und
euren
Geist
ändern?
За
деньги
и
власть
вечно
будет
война
Für
Geld
und
Macht
wird
es
ewig
Krieg
geben
Менять
хоть
флаги
хоть
имена
Wechselt
Flaggen
oder
gar
Namen
Что
мёртвому
банки
все
перемены
Dem
Toten
sind
alle
Bankänderungen
gleich
Веди
за
собой
нас
Т.
Маккена
Führe
uns
an,
T.
McKenna
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): александр сеченых
Album
Качели
date of release
01-01-2004
Attention! Feel free to leave feedback.