Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最後的831
Der letzte 31. August
未來的
那個你
是否活得過癮
Wird
das
zukünftige
Ich
ein
Leben
führen,
das
sich
lohnt?
比現在
這個我
更喜歡那個自己
Mag
es
sich
selbst
mehr
als
mein
heutiges
Ich?
有沒有
遺忘了
曾許下的約定
Hat
es
vergessen,
was
einst
versprochen
wurde?
絕不要
辜負此刻的自己
Verrate
niemals
den
Menschen,
der
du
jetzt
bist.
最後的八月三十一
Der
letzte
31.
August.
毎一個被揮霍的夏季
連鬧鐘都賴到自然醒
Jeden
verschwendeten
Sommer,
sogar
der
Wecker
schläft
aus.
時間忘了今天星期幾
人生忘了要前進
Die
Zeit
vergisst
den
Wochentag,
das
Leben
vergisst
vorwärtszugehen.
曾經說好的環島旅行
像那空白的暑假習題
Die
geplante
Rundreise
wie
unerledigte
Sommerhausaufgaben.
那段還沒告白的戀情
像電影遺憾的劇情
Die
ungestandene
Liebe
wie
ein
Film
mit
traurigem
Ende.
暑假
不知不覺
離開青春場景
Der
Sommer
verschwindet
still
aus
der
Jugend.
人生
後知後覺
跟著換季
Das
Leben
wechselt
spät
die
Jahreszeiten.
明天後
的自己
是不是我憧憬
Bin
ich
morgen
der
Mensch,
von
dem
ich
träume?
未來的
那個你
是否活得過癮
Wird
das
zukünftige
Ich
ein
Leben
führen,
das
sich
lohnt?
比現在
這個我
更喜歡那個自己
Mag
es
sich
selbst
mehr
als
mein
heutiges
Ich?
有沒有
遺忘了
曾許下的約定
Hat
es
vergessen,
was
einst
versprochen
wurde?
絕不要
辜負此刻的自己
Verrate
niemals
den
Menschen,
der
du
jetzt
bist.
最後的八月三十一
Der
letzte
31.
August.
總以為未來遙不可及
才發現青春像冰淇淋
Die
Zukunft
schien
so
fern,
doch
die
Jugend
schmilzt
wie
Eis.
融化的讓我措手不及
最後的八月三十一
Überraschend
schnell
verrinnt
die
Zeit,
der
letzte
31.
August.
小時候夢得不切實際
長大後卻要學著實際
Als
Kind
träumte
ich
unmöglich,
jetzt
muss
ich
realistisch
sein.
我們討厭那樣的自己
無奈卻無能為力
Wir
hassen
uns
dafür,
doch
können
nichts
ändern.
應該
厚著臉皮
活在他們期許
Soll
ich
tun,
was
andere
erwarten?
還是
硬著頭皮
做我自己
Oder
trotzig
ich
selbst
bleiben?
哪一種
的結局
是我一生回憶
Welches
Ende
wird
meine
Erinnerung
sein?
未來的
那個你
是否活得過癮
Wird
das
zukünftige
Ich
ein
Leben
führen,
das
sich
lohnt?
比現在
這個我
更喜歡那個自己
Mag
es
sich
selbst
mehr
als
mein
heutiges
Ich?
有沒有
遺忘了
曾許下的約定
Hat
es
vergessen,
was
einst
versprochen
wurde?
絕不要
辜負此刻的自己
Verrate
niemals
den
Menschen,
der
du
jetzt
bist.
那一年
那個
八月三十一
An
jenem
Tag,
dem
31.
August,
約好了
一直
這樣唱下去
versprachen
wir,
weiter
zu
singen.
就算失敗了
也是種榮譽
我還能
驕傲回憶
Selbst
Niederlagen
sind
Ehren
wert
– ich
werde
stolz
zurückblicken.
未來的
那個你
擁有什麼表情
Welches
Gesicht
zeigt
das
zukünftige
Ich?
是快樂
或傷心
有沒有無愧我心
Glücklich?
Traurig?
Bin
ich
mir
treu
geblieben?
就算你
已放棄
曾追逐的風景
Selbst
wenn
du
die
Träume
von
einst
aufgibst,
別忘記
唱這首歌的自己
vergiss
nicht,
wer
du
warst,
als
du
dies
sangst.
最後的八月三十一
Der
letzte
31.
August.
這一首歌
讓我送給自己
唱一首歌
給未來的你聽
Dieses
Lied
ist
für
mich,
ein
Lied
für
das
Ich
von
morgen.
請不要忘記
請不要忘記
這首歌裡的自己
Vergiss
nie,
vergiss
niemals,
wer
du
in
diesem
Lied
warst.
這一首歌
讓我送給自己
唱一首歌
給未來的你聽
Dieses
Lied
ist
für
mich,
ein
Lied
für
das
Ich
von
morgen.
請不要忘記
請不要忘記
唱這首歌的你
Vergiss
nie,
vergiss
niemals,
den
singenden
Menschen
in
dir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
最後的8/31
date of release
30-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.