八三夭 - 飢餓遊戲 - translation of the lyrics into German

飢餓遊戲 - 八三夭translation in German




飢餓遊戲
Hungerspiele
睜開了眼 為何 更像噩夢?
Warum wird’s zum Albtraum, wenn ich die Augen öffne?
平凡的我 為何 身陷戰火?
Warum gerät ein Niemand wie ich in diesen Krieg?
拼死拼活 卻只能 殘喘苟活 為什麼?
Ich kämpfe ums Überleben nur um zu vegetieren. Warum?
存一輩子 也買不起的樓
Ein Haus, das ich mir niemals leisten kann,
拼一輩子 也圓不了的夢
ein Traum, der unerreichbar bleibt,
誰犯的錯 卻是我 承擔後果 為什麼?
doch ich büße für fremde Fehler. Warum?
像兩個宇宙
Zwei verschiedene Welten:
當你 與我 勉強糊口
Du und ich kämpfen um jeden Bissen,
富豪 名媛 奢華從容
während Reiche in Saus und Braus leben.
市井 死活 只是他茶餘 飯後
Unser Elend? Nur ein Gesprächstoff für ihre Gelage.
飢餓遊戲裡 你死 我活 你爭 我奪 都別想逃走
In den Hungerspielen: Du stirbst, ich leb’, wir raufen, fliehen unmöglich.
飢餓遊戲裡 狗熊 英雄 有種 沒種 都是同一種
In den Hungerspielen: Feigling oder Held am Ende gleich.
不知為何 我要拼命 拼搏?
Warum schufte ich mich ab?
不知為何 我為生存 生活?
Warum kämpf’ ich nur ums Überleben?
不知為何 我不是困獸 卻被囚禁在 這殘酷實境秀?
Warum bin ich kein Tier, doch gefangen in dieser grausamen Show?
做個大人 說的 品學兼優
Ich folgte den Regeln: brav und fleißig,
求個路人 求的 安穩工作
betelte um einen lumpen Job,
我在乎的 卻沒有人在乎過 為什麼?
doch meine Sorgen interessieren keinen. Warum?
太平盛世 規則 粉飾太平
Scheinfrieden, Regeln, die nichts bedeuten,
全民直播 結局 全被操弄
Live-Übertragungen mit festgelegtem Ende.
搖滾歌手 卻像個 娛樂小丑 為什麼?
Ein Rockstar? Nur ein Clown für sie. Warum?
像兩個宇宙
Zwei verschiedene Welten:
當你 與我 得過且過
Du und ich leben Tag für Tag,
政商 名流 黑心依舊
während die Mächtigen skrupellos bleiben.
開口 閉口 偽善藉口 我受夠
Ihr geheuchelter Moralquatsch ich kotz’!
飢餓遊戲裡 你死 我活 你爭 我奪 都別想逃走
In den Hungerspielen: Du stirbst, ich leb’, wir raufen, fliehen unmöglich.
飢餓遊戲裡 狗熊 英雄 有種 沒種 都是同一種
In den Hungerspielen: Feigling oder Held am Ende gleich.
不知為何 我要拼命 拼搏?
Warum schufte ich mich ab?
不知為何 我為生存 生活?
Warum kämpf’ ich nur ums Überleben?
不知為何 我不是困獸 卻被囚禁在 這殘酷實境秀?
Warum bin ich kein Tier, doch gefangen in dieser grausamen Show?
反抗 反駁 都沒有用
Aufstand? Zwecklos.
予取 予求 都沒有用
Bitten? Sinnlos.
求神 拜佛 都沒有用
Beten? Nutzlos.
自己 保重
Halt dich fest.
飢餓遊戲裡 你死 我活 你爭 我奪 我不再逃走
In den Hungerspielen: Du stirbst, ich leb’, ich flieh’ nicht mehr.
飢餓遊戲裡 狗熊 英雄 有種 沒種 你是哪一種?
In den Hungerspielen: Feigling oder Held was bist du?
明天過後 我會何去 何從? (不再 盲從)
Was bleibt mir morgen? (Kein Mitlaufen mehr)
明天過後 我會快樂 淚流? (不再 淚流)
Werden Tränen fließen? (Nie wieder Tränen)
明天過後 我選擇沉默 宣誓效忠? (我宣誓效忠)
Schweige ich oder schwör’ ich Treue? (Ich schwöre Treue)
叫自由的美夢
dem Traum namens Freiheit.
叫自由的美夢
dem Traum namens Freiheit.





Writer(s): 八三夭 阿璞 831up


Attention! Feel free to leave feedback.