Lyrics and translation The Men - Điều Hạnh Phúc Nhất
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Điều Hạnh Phúc Nhất
Das Schönste
Có
lẽ
anh
quá
vô
tâm
Vielleicht
war
ich
zu
gedankenlos
Để
rồi
đánh
mất
những
dấu
yêu
ngỡ
trăm
năm
Und
verlor
dadurch
die
Liebe,
die
ich
für
immer
hielt
Và
có
lẽ
em
đã
ra
đi
trong
lặng
thầm
Und
vielleicht
bist
du
still
und
leise
gegangen
Tìm
trong
nỗi
nhớ
bóng
dáng
ai
đã
xa
mờ
In
der
Erinnerung
suche
ich
die
Gestalt,
die
schon
verblasst
ist
Một
thời
yêu
nồng
say
nay
tan
theo
những
giấc
mơ
Eine
leidenschaftliche
Liebe,
die
nun
mit
den
Träumen
zerfließt
Tình
yêu
tan
vỡ
vẫn
luôn
đợi
chờ
Zerbrochene
Liebe,
ich
warte
immer
noch
Vì
chính
anh
đã
quá
hững
hờ
Weil
ich
zu
gleichgültig
war
Điều
hạnh
phúc
nhất
là
mỗi
khi
được
bên
người
Das
Schönste
ist,
jedes
Mal
bei
dir
zu
sein
Điều
hạnh
phúc
nhất
đến
trong
từng
nụ
cười
Das
Schönste
kommt
in
jedem
Lächeln
Mà
anh
đâu
biết,
có
đâu
nào
hay
Aber
ich
wusste
es
nicht,
ich
wusste
es
nicht
Để
đến
khi
rời
xa
tiếc
nuối
mãi
đôi
vòng
tay
Bis
zur
Trennung,
ich
bereue
den
Verlust
deiner
Umarmung
Giờ
nơi
phương
ấy
có
khi
người
quên
rồi
Jetzt,
wo
du
bist,
hast
du
mich
vielleicht
vergessen
Tìm
đâu
cho
thấy
dấu
yêu
đã
phai
phôi
Wo
finde
ich
die
verblasste
Liebe?
Một
lần
thôi
em
hỡi
hãy
quay
về
đây
Nur
einmal,
Liebling,
komm
bitte
zurück
Ấm
áp
trong
vòng
tay
những
yêu
thương
nồng
say
Wärme
in
deiner
Umarmung,
die
leidenschaftliche
Liebe
Có
nhau
từng
tháng
ngày
Wir
sind
zusammen,
Tag
für
Tag
Tìm
trong
nỗi
nhớ
bóng
dáng
ai
đã
xa
mờ
(đã
xa
mờ)
In
der
Erinnerung
suche
ich
die
Gestalt,
die
schon
verblasst
ist
(schon
verblasst
ist)
Một
thời
yêu
nồng
say
nay
tan
theo
những
giấc
mơ
Eine
leidenschaftliche
Liebe,
die
nun
mit
den
Träumen
zerfließt
Tình
yêu
tan
vỡ
vẫn
luôn
đợi
chờ
Zerbrochene
Liebe,
ich
warte
immer
noch
Vì
chính
anh
đã
quá
hững
hờ
(oh-hoh)
Weil
ich
zu
gleichgültig
war
(oh-hoh)
Điều
hạnh
phúc
nhất
là
mỗi
khi
được
bên
người
Das
Schönste
ist,
jedes
Mal
bei
dir
zu
sein
Điều
hạnh
phúc
nhất
đến
trong
từng
nụ
cười
Das
Schönste
kommt
in
jedem
Lächeln
Mà
anh
đâu
biết,
có
đâu
nào
hay
Aber
ich
wusste
es
nicht,
ich
wusste
es
nicht
Để
đến
khi
rời
xa
tiếc
nuối
mãi
đôi
vòng
tay
Bis
zur
Trennung,
ich
bereue
den
Verlust
deiner
Umarmung
Giờ
nơi
phương
ấy
có
khi
người
quên
rồi
Jetzt,
wo
du
bist,
hast
du
mich
vielleicht
vergessen
Tìm
đâu
cho
thấy
dấu
yêu
đã
phai
phôi
Wo
finde
ich
die
verblasste
Liebe?
Một
lần
thôi
em
hỡi
hãy
quay
về
đây
Nur
einmal,
Liebling,
komm
bitte
zurück
Ấm
áp
trong
vòng
tay
những
yêu
thương
nồng
say
Wärme
in
deiner
Umarmung,
die
leidenschaftliche
Liebe
Có
nhau
từng
tháng
ngày
Wir
sind
zusammen,
Tag
für
Tag
Điều
hạnh
phúc
nhất
là
mỗi
khi
được
bên
người
Das
Schönste
ist,
jedes
Mal
bei
dir
zu
sein
Điều
hạnh
phúc
nhất
đến
trong
từng
nụ
cười
Das
Schönste
kommt
in
jedem
Lächeln
Mà
anh
đâu
biết,
anh
đâu
có
hay
Aber
ich
wusste
es
nicht,
ich
wusste
es
nicht
Để
đến
khi
rời
xa
mang
nuối
tiếc
đôi
vòng
tay
Bis
zur
Trennung,
ich
bereue
den
Verlust
deiner
Umarmung
Giờ
nơi
phương
ấy
có
khi
người
quên
rồi
(có
khi
người
quên
rồi)
Jetzt,
wo
du
bist,
hast
du
mich
vielleicht
vergessen
(hast
du
mich
vielleicht
vergessen)
Tìm
đâu
cho
thấy
dấu
yêu
đã
phai
phôi
Wo
finde
ich
die
verblasste
Liebe?
Một
lần
thôi
em
hỡi,
một
lần
thôi
trở
về
Nur
einmal,
Liebling,
nur
einmal
komm
zurück
Ấm
áp
trong
vòng
tay
những
yêu
thương
nồng
say
Wärme
in
deiner
Umarmung,
die
leidenschaftliche
Liebe
Có
nhau
từng
tháng
ngày
Wir
sind
zusammen,
Tag
für
Tag
Một
lần
thôi
anh
hỡi
hãy
quay
về
đây
Nur
einmal,
Liebling,
komm
bitte
zurück
Ấm
áp
trong
vòng
tay
những
yêu
thương
nồng
say
Wärme
in
deiner
Umarmung,
die
leidenschaftliche
Liebe
Có
nhau
từng
tháng
ngày
Wir
sind
zusammen,
Tag
für
Tag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Duy Nguyen Hoang
Attention! Feel free to leave feedback.