The Men - Điều Hạnh Phúc Nhất - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation The Men - Điều Hạnh Phúc Nhất




Điều Hạnh Phúc Nhất
Das Schönste
lẽ anh quá tâm
Vielleicht war ich zu gedankenlos
Để rồi đánh mất những dấu yêu ngỡ trăm năm
Und verlor dadurch die Liebe, die ich für immer hielt
lẽ em đã ra đi trong lặng thầm
Und vielleicht bist du still und leise gegangen
Tìm trong nỗi nhớ bóng dáng ai đã xa mờ
In der Erinnerung suche ich die Gestalt, die schon verblasst ist
Một thời yêu nồng say nay tan theo những giấc
Eine leidenschaftliche Liebe, die nun mit den Träumen zerfließt
Tình yêu tan vỡ vẫn luôn đợi chờ
Zerbrochene Liebe, ich warte immer noch
chính anh đã quá hững hờ
Weil ich zu gleichgültig war
Điều hạnh phúc nhất mỗi khi được bên người
Das Schönste ist, jedes Mal bei dir zu sein
Điều hạnh phúc nhất đến trong từng nụ cười
Das Schönste kommt in jedem Lächeln
anh đâu biết, đâu nào hay
Aber ich wusste es nicht, ich wusste es nicht
Để đến khi rời xa tiếc nuối mãi đôi vòng tay
Bis zur Trennung, ich bereue den Verlust deiner Umarmung
Giờ nơi phương ấy khi người quên rồi
Jetzt, wo du bist, hast du mich vielleicht vergessen
Tìm đâu cho thấy dấu yêu đã phai phôi
Wo finde ich die verblasste Liebe?
Một lần thôi em hỡi hãy quay về đây
Nur einmal, Liebling, komm bitte zurück
Ấm áp trong vòng tay những yêu thương nồng say
Wärme in deiner Umarmung, die leidenschaftliche Liebe
nhau từng tháng ngày
Wir sind zusammen, Tag für Tag
Tìm trong nỗi nhớ bóng dáng ai đã xa mờ (đã xa mờ)
In der Erinnerung suche ich die Gestalt, die schon verblasst ist (schon verblasst ist)
Một thời yêu nồng say nay tan theo những giấc
Eine leidenschaftliche Liebe, die nun mit den Träumen zerfließt
Tình yêu tan vỡ vẫn luôn đợi chờ
Zerbrochene Liebe, ich warte immer noch
chính anh đã quá hững hờ (oh-hoh)
Weil ich zu gleichgültig war (oh-hoh)
Điều hạnh phúc nhất mỗi khi được bên người
Das Schönste ist, jedes Mal bei dir zu sein
Điều hạnh phúc nhất đến trong từng nụ cười
Das Schönste kommt in jedem Lächeln
anh đâu biết, đâu nào hay
Aber ich wusste es nicht, ich wusste es nicht
Để đến khi rời xa tiếc nuối mãi đôi vòng tay
Bis zur Trennung, ich bereue den Verlust deiner Umarmung
Giờ nơi phương ấy khi người quên rồi
Jetzt, wo du bist, hast du mich vielleicht vergessen
Tìm đâu cho thấy dấu yêu đã phai phôi
Wo finde ich die verblasste Liebe?
Một lần thôi em hỡi hãy quay về đây
Nur einmal, Liebling, komm bitte zurück
Ấm áp trong vòng tay những yêu thương nồng say
Wärme in deiner Umarmung, die leidenschaftliche Liebe
nhau từng tháng ngày
Wir sind zusammen, Tag für Tag
Điều hạnh phúc nhất mỗi khi được bên người
Das Schönste ist, jedes Mal bei dir zu sein
Điều hạnh phúc nhất đến trong từng nụ cười
Das Schönste kommt in jedem Lächeln
anh đâu biết, anh đâu hay
Aber ich wusste es nicht, ich wusste es nicht
Để đến khi rời xa mang nuối tiếc đôi vòng tay
Bis zur Trennung, ich bereue den Verlust deiner Umarmung
Giờ nơi phương ấy khi người quên rồi (có khi người quên rồi)
Jetzt, wo du bist, hast du mich vielleicht vergessen (hast du mich vielleicht vergessen)
Tìm đâu cho thấy dấu yêu đã phai phôi
Wo finde ich die verblasste Liebe?
Một lần thôi em hỡi, một lần thôi trở về
Nur einmal, Liebling, nur einmal komm zurück
Ấm áp trong vòng tay những yêu thương nồng say
Wärme in deiner Umarmung, die leidenschaftliche Liebe
nhau từng tháng ngày
Wir sind zusammen, Tag für Tag
Một lần thôi anh hỡi hãy quay về đây
Nur einmal, Liebling, komm bitte zurück
Ấm áp trong vòng tay những yêu thương nồng say
Wärme in deiner Umarmung, die leidenschaftliche Liebe
nhau từng tháng ngày
Wir sind zusammen, Tag für Tag





Writer(s): Duy Nguyen Hoang


Attention! Feel free to leave feedback.