84 - La Ventana de María - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 84 - La Ventana de María




La Ventana de María
Окно Марии
La ventana de María tiene ese color
У окна Марии такой цвет,
Que solo da la primavera
Как бывает лишь весною
Y un toldo blanco cuando sale el sol
На нем навес белый, когда восходит солнце
Para escurrirme la saliva
Отчего течет слюна
Morenita con rasguito agitanao
Загорелая, с дерзкой гитарой
O gitana con olor a hierbabuena
Или цыганка с запахом мяты
Y en el tendero colgaito el corazón
А на прилавке висит сердце преданное
Entre braguitas y azucenas
Меж трусиков и лилий
Ella cada noche rompió un corazón
Она разбивала сердца каждую ночь
Y los muelles de su cama
И пружины ее кровати
Y no se acordara mañana
И наутро ничего уже не вспомнит,
No tiene oídos para recordar
Ведь у нее нет ушей, чтоб помнить
Que el amor está a tres casas
Что любовь совсем рядом
Otra escalera, otro portal, mi vida y su mirada
Другая лестница, другой подъезд, моя жизнь и ее взгляд
Dame tu jaleo, dame de beber
Насыть меня своим бунтарством, позови меня к себе
Rebujito, viento, agua de marea
Сладкой водичкой, ветром, морской волной
Quiéreme queriendo que yo sea el pez
Привяжи к себе, чтобы мне быть рыбой
Que busque corales entre tus piernas
Чтобы искать жемчуг между ног у тебя
Dame tu jaleo, dame de beber
Насыть меня своим бунтарством, позови меня к себе
Que cantando pasó noches en vela
Чтобы пением прогнать ночи без сна
Vive de tu cuento
Воплощайся в моих сказках
Y cuéntalo otra vez
И играй в них újra
Cuentos de limón y de canela
Сказки про лимон и корицу
Las caderas de María se mueven al son
Бедра Марии двигаются в такт
De flamenquito y bulería
Под фламенко и булерию
Y yo le aplaudo desde mi balcón
А я ей хлопаю из своего окна,
Cuando la miro y no me mira
Когда вижу ее, а она не видит меня
Leiroleiroleiro la
Лейролеиролеироля
Se escucha cuando va a la romería
Она поет по пути на праздник
Y yo la miro, la sigo y me digo es mucha diosa pa un mortal
А я смотрю на нее, следую за ней и думаю: "Она - богиня для простого смертного".
Y su marido un huevo frito
А ее муж - пережаренное яйцо
Y me asomo a cada rato a la ventana
И я то и дело выглядываю из окна
Y no me mira, no tiene ganas
А она не смотрит, ей не до меня
Dame tu jaleo, dame de beber
Насыть меня своим бунтарством, позови меня к себе
Rebujito, viento, agua de marea
Сладкой водичкой, ветром, морской волной
Quiéreme queriendo que yo sea el pez
Привяжи к себе, чтобы мне быть рыбой
Que busque corales entre tus piernas
Чтобы искать жемчуг между ног у тебя
Dame tu jaleo, dame de beber
Насыть меня своим бунтарством, позови меня к себе
Que cantando pasó noches en vela
Чтобы пением прогнать ночи без сна
Vive de tu cuento
Воплощайся в моих сказках
Y cuéntalo otra vez
И играй в них újra
Cuentos de limón y de canela
Сказки про лимон и корицу
Cuentos de limón y de canela
Сказки про лимон и корицу
Cuentos de limón y de canela...
Сказки про лимон и корицу...





Writer(s): Enrique Berenguer Jiménez, Jaime Fernández-fontecha Rumeu, Ramón Vázquez Núñez


Attention! Feel free to leave feedback.