傳說 - 羅大佑translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這樣的眼睛
這樣的身影
到底在說些什麽
Diese
Augen,
diese
Gestalt,
was
sagen
sie
eigentlich?
這樣的想念
這樣的真摯
像夢境的傳說
Dieses
Sehnen,
diese
Aufrichtigkeit,
wie
eine
Legende
aus
einem
Traum
是你的陽光
是你的包容
緊緊的扣住了我
Dein
Sonnenschein,
deine
Umsicht,
halten
mich
fest
umschlungen
是你的擁抱
是你的甘霖
像古老的傳說
Deine
Umarmung,
dein
Segen,
wie
eine
alte
Legende
今生終有一天等到你的愛
Eines
Tages
in
diesem
Leben
erlang
ich
endlich
deine
Liebe
卻像是不敢或是不願說個明白
Doch
es
wirkt,
als
traut
er
sich
nicht
oder
will
nicht
klar
sagen
春花開了也會老
今天趁你年少
Frühlingsblumen
blühen,
welken
auch,
nutz
die
Jugend
noch
heute
童年的純真
世故的蒼涼
好一個命的輪回
Kindliche
Unschuld,
weltmännische
Bitterkeit,
welch
ein
Kreislauf
des
Schicksals
成長的苦難
半生的功名
究竟是為了誰
Das
Leid
des
Erwachsenwerdens,
halb
Lebens
Ruhm,
für
wen
war
das
alles?
雙親的懷中
如今已滄茫
好一個命的輪回
In
den
Armen
der
Eltern,
nun
schon
lange
verblasst,
welch
ein
Kreislauf
des
Schicksals
異鄉的流浪
歸不去的放逐
是什麼樣的滋味
Die
Heimatlosigkeit
in
der
Fremde,
die
unumkehrbare
Verbannung,
wie
schmeckt
das?
今生若有一次講句真心話
Wenn
ich
diesmal
im
Leben
ein
aufrichtiges
Wort
sagen
dürfte
我再也不能或是不聽你的回答
Dann
könnte
ich
nicht
mehr
deine
Antwort
überhören
oder
ignorieren
春光催了你會老
昨天你還年少
Der
Frühlingswind
treibt
dich,
du
wirst
alt,
gestern
warst
du
noch
jung
童年的純真
世故的蒼涼
好一個命的輪迴
Kindliche
Unschuld,
weltmännische
Bitterkeit,
welch
ein
Kreislauf
des
Schicksals
異鄉的流浪
歸不去的夢
Heimatlos
in
der
Fremde,
ein
Traum,
der
nicht
heimkehren
kann
今生今世
永不相逢
In
diesem
Leben,
in
dieser
Welt,
begegnen
wir
uns
nie
mehr
異鄉的流浪
歸不去的夢
Heimatlos
in
der
Fremde,
ein
Traum,
der
nicht
heimkehren
kann
今生今世
永不相逢
In
diesem
Leben,
in
dieser
Welt,
begegnen
wir
uns
nie
mehr
Whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh
Whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh
Whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh
Whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh
Whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh
Whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh
Whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh
Whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh,
whoa-oh-oh
天地的變遷
滄海與桑田
到底改變了我什麼
Der
Wandel
von
Himmel
und
Erde,
Meer
und
Feldern,
was
hat
er
mich
wirklich
geändert?
落葉與老根
故鄉的風塵
是故事中的傳說
Welkes
Laub
und
alte
Wurzeln,
der
Staub
der
Heimat,
sind
Legenden
aus
Erzählungen
不如我歸去
不如我不理
愛恨中付出什麽
Besser
ich
kehre
zurück,
besser
ich
kümmere
mich
nicht,
was
gibt
es
in
Liebe
und
Hass
schon
zu
geben?
不如用我移山
不如將我填海
橫豎也是傳說
Besser
ich
versetze
Berge,
besser
fülle
ich
Meere,
ob
so
oder
so,
ist
es
eine
Legende
今生看看只能同屬一枝根
In
diesem
Leben
seh
ich,
wir
gehören
wohl
zum
selben
Stamm
我將忍不住回首撫摸我的殘痕
Ich
werde
mich
nicht
länger
halten
können,回首撫摸我的殘痕
春風吹的也算早
明天會更年少
Der
Frühlingswind
weht
noch
früh
genug,
morgen
wirst
du
noch
jünger
sein
不如我歸去
不如我不理
愛恨中付出什麽
Besser
ich
kehre
zurück,
besser
ich
kümmere
mich
nicht,
was
gibt
es
in
Liebe
und
Hass
schon
zu
geben?
不如用我移山
不如歸我夢
Besser
ich
versetze
Berge,
besser
kehr
ich
heim
in
meinen
Traum
今生今世
永不相逢
In
diesem
Leben,
in
dieser
Welt,
begegnen
wir
uns
nie
mehr
不如用我移山
不如歸我夢
Besser
ich
versetze
Berge,
besser
kehr
ich
heim
in
meinen
Traum
今生今世
永能相逢
In
diesem
Leben,
in
dieser
Welt,
können
wir
uns
immer
begegnen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lo Ta-you
Attention! Feel free to leave feedback.