Lyrics and translation 911 - Look Through Through Any Window
Look
through
any
window,
yeah
Загляни
в
любое
окно,
да
What
do
you
see?
Что
ты
видишь?
Smiling
faces
all
around
Кругом
улыбающиеся
лица.
Rushing
through
the
busy
town
Мчусь
по
оживленному
городу.
Where
do
they
go?
Куда
они
направляются?
Moving
on
their
way
Двигаются
по
своему
пути.
Walking
down
the
highways
and
the
byways
Иду
по
шоссе
и
переулкам.
Where
do
they
go?
Куда
они
направляются?
Moving
on
their
way
Двигаются
по
своему
пути.
Are
people
with
their
shy
ways
and
their
sly
ways
Это
люди
с
их
застенчивостью
и
хитростью.
You
can
see
the
little
children
all
around
Вы
можете
видеть
маленьких
детей
вокруг.
You
can
see
the
little
ladies
in
their
gowns
Вы
видите
маленьких
леди
в
их
платьях.
When
you
look
through
any
window,
yeah
Когда
ты
смотришь
в
любое
окно,
да
Any
time
of
day
В
любое
время
суток.
See
the
drivers
on
the
roads
Посмотрите
на
водителей
на
дорогах
Button
down
their
heavy
loads
Застегните
их
тяжелые
грузы
Where
do
they
go?
Куда
они
направляются?
Moving
on
their
way
Двигаются
по
своему
пути.
A-driving
down
the
highways
and
the
byways
А-едем
по
шоссе
и
переулкам.
Where
do
they
go?
Куда
они
направляются?
Moving
on
their
way
Двигаются
по
своему
пути.
Are
drivers
with
their
shy
ways
and
their
sly
ways
Это
водители
с
их
застенчивыми
манерами
и
хитрыми
манерами
You
can
see
the
little
children
all
around
Вы
можете
видеть
маленьких
детей
вокруг.
You
can
see
the
little
ladies
in
their
gowns
Вы
видите
маленьких
леди
в
их
платьях.
When
you
look
through
any
window,
yeah
Когда
ты
смотришь
в
любое
окно,
да
What
do
you
see?
Что
ты
видишь?
Smiling
faces
all
around
Кругом
улыбающиеся
лица.
Rushing
through
the
busy
town
Мчусь
по
оживленному
городу.
Moving
on
their
way...
Двигаясь
по
своему
пути...
Ooh...
moving
on
their
way...
О-о-о
...
двигаются
своим
путем...
Where
do
they
go...?
Куда
они
уходят?..
Moving
on
their
way...
ooh...
Двигаются
по
своему
пути
...
ох...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.