Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
University of Secondigliano
Universität von Secondigliano
Sulo
chello
ca
nun
se
fa
nun
se
sa
fra′
e
nuje
cca
Nur
was
man
nicht
tut,
weiß
man
nicht
zwischen
uns
hier,
Bruder
Sapimmo
tutte
cose
pecché
tutte
cose
è
chello
ca
se
fa
Wir
wissen
alles,
denn
alles
ist
das,
was
man
tut
Se
fa
ogni
cosa
pe'
campà
Man
tut
alles,
um
zu
leben
Nella
ricerca
spasmodica
della
felicità
Auf
der
krampfhaften
Suche
nach
dem
Glück
Mmiezo
a
chello
ca
ce
sta
ca
po′
cca
Inmitten
dessen,
was
es
hier
gibt,
was
dann
hier
è
sempe
stato
sulo
miseria
pure
quanno
pare
nobiltà
immer
nur
Elend
war,
auch
wenn
es
wie
Adel
scheint
Fra'
cca
ce
scetammo
ogni
mattina
Bruder,
hier
wachen
wir
jeden
Morgen
auf
E
amma
vedé
comm
amma
fà
Und
wir
müssen
sehen,
wie
wir
es
schaffen
Dalla
dose
alle
rose
alla
forza
lavoro
disponibile
a
ogni
abuso
Von
der
Dosis
zu
den
Rosen
zur
Arbeitskraft,
verfügbar
für
jeden
Missbrauch
Vennimmo
tutte
cose
te
l'ja
sulo
accattà
Wir
verkaufen
alles,
du
musst
es
nur
kaufen
Ma
qua′
legalità
e
illegalità?
Aber
welche
Legalität
und
Illegalität?
Ma
quala
libertà
ma
quala
dignità?
Aber
welche
Freiheit,
welche
Würde?
Cca
nun
è
stata
maje
quistione
′e
chello
ca
se
fa
o
ca
Hier
war
es
nie
eine
Frage
dessen,
was
man
tut
oder
was
Ma
comm
cazz
se
fa
a
ritaglià
Aber
wie
zum
Teufel
schafft
man
es,
sich
herauszuschneiden
'N
angolo
′e
felicità
mmiezo
a
sta
miseria
eine
Ecke
des
Glücks
inmitten
dieses
Elends
Ed
è
questo
chell
ca
ce
amma
'mparà
all′università
Und
das
ist
es,
was
wir
an
der
Universität
lernen
müssen
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
Dallo
zen
su
fino
a
quarto
oggiaro
Vom
Zen
bis
hoch
nach
Quarto
Oggiaro
'O
tenimmo
scritto
′nfaccia
dove
studiamo
Wir
haben
es
im
Gesicht
geschrieben,
wo
wir
studieren
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
C'o
core
'ncanna
c′o
core
′mmano
Mit
dem
Herz
im
Hals,
mit
dem
Herz
in
der
Hand
'O
tenimmo
scritto
′nfaccia
quello
che
siamo
Wir
haben
es
im
Gesicht
geschrieben,
was
wir
sind
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
'O
disastro
è
tuosto
e
pare
chiaro
Das
Desaster
ist
hart
und
scheint
klar
Tavole
apparecchiate
diavule
guardie
e
ladre
Gedeckte
Tische,
Teufel,
Wächter
und
Diebe
Astute
e
criminal
vestut
′a
carnevale
Schlaue
und
Kriminelle,
verkleidet
wie
im
Karneval
D'a
vita
d′o
palo
pariente
serpiente
e
cummare
Vom
Leben
des
Postens,
Verwandte,
Schlangen
und
Gevatterinnen
'A
natura
ha
vuluto
fa'
′o
mestiere
Die
Natur
hat
dieses
Handwerk
gewollt
′Sta
radura
è
'o
scuro
e
china
′e
sentiere
Diese
Lichtung
ist
dunkel
und
voller
Pfade
'Na
caruta
bona
′a
può
piglià
Man
kann
leicht
einen
tiefen
Fall
machen
Studio
all'università
pe′
trasì
dint
'a
'sta
città
Ich
studiere
an
der
Universität,
um
in
diese
Stadt
hineinzukommen
′A
prima
cosa
ja
superà
l′esame,
fa
l'omm
Das
Erste
ist,
die
Prüfung
zu
bestehen,
ein
Mann
zu
sein
Duje
mise
′e
vita
e
appicc'e
falò
ma
senza
fa
nomm
Zwei
Monate
Leben
und
zünde
die
Feuer
an,
aber
ohne
Namen
zu
nennen
Fratellì
′a
terra
mia
l'he
capito
o
no?
Alluccano
ttappò
Brüderchen,
mein
Land,
hast
du's
kapiert
oder
nicht?
Sie
schreien
'Alles
im
Griff!'
Ma
è
′na
uerra
comm
a
Saigon
Aber
es
ist
ein
Krieg
wie
in
Saigon
Sient
'o
funk
Novenoveposse
e
Cleme
ntino
Hör
den
Funk,
Novenoveposse
und
Clementino
Saglie
'o
sanghe
ogni
mattina
veco
bambine
vampire
Das
Blut
steigt
jeden
Morgen,
ich
sehe
Vampirkinder
Nu
munno
chino
′e
pazze
lega
′a
chiesa
cu
e
cecchine
Eine
Welt
voller
Verrückter
verbindet
die
Kirche
mit
Scharfschützen
Tanto
so'
cazzi
e
chi
sta
chiuso
dint
′e
palazzine!
Sowieso
ist
es
die
Scheiße
derer,
die
in
den
Wohnblöcken
eingesperrt
sind!
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
Dallo
zen
su
fino
a
quarto
oggiaro
Vom
Zen
bis
hoch
nach
Quarto
Oggiaro
'O
tenimmo
scritto
′nfaccia
dove
studiamo
Wir
haben
es
im
Gesicht
geschrieben,
wo
wir
studieren
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
C'o
core
′ncanna
c'o
core
'mmano
Mit
dem
Herz
im
Hals,
mit
dem
Herz
in
der
Hand
′O
tenimmo
scritto
′nfaccia
quello
che
siamo
Wir
haben
es
im
Gesicht
geschrieben,
was
wir
sind
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
Guagliù
simme
nuje
ca
'e
casa
cca
stammo
nun
ce
ne
jammo
Jungs,
wir
sind
es,
die
hier
zu
Hause
sind,
wir
bleiben,
wir
gehen
nicht
weg
Cca
resistimmo
Hier
leisten
wir
Widerstand
Simmo
sempe
nuje
ca
simmo
chello
che
simmo
nuje
ca
Wir
sind
immer
wir,
die
sind,
was
wir
sind,
wir,
die
Cca
rimanimmo
hier
bleiben
E
pure
si
ce
ne
jammo
Und
selbst
wenn
wir
weggehen
C′o
purtammo
sempe
scritto
'nfaccia
addò
venimmo
Tragen
wir
immer
im
Gesicht
geschrieben,
woher
wir
kommen
Chello
che
simmo
Was
wir
sind
Simmo
sempe
nuje
ca
troppo
buono
ve
sapimmo
e
nun
Wir
sind
immer
wir,
die
euch
zu
gut
kennen
und
nicht
Nuje
c′arrangiammo
sopravvivimmo
Wir
schlagen
uns
durch,
wir
überleben
Facimmo
dicimmo
'nterra
c′apparammo
Wir
tun,
wir
sagen,
am
Boden
lernen
wir
Luvammo
mettimmo
spustammo
Wir
nehmen
weg,
wir
setzen
ein,
wir
verschieben
'E
vote
sbagliammo
e
ogni
sbaglio
ca
facimmo
'o
Manchmal
machen
wir
Fehler
und
jeden
Fehler,
den
wir
machen,
Ma
simmo
sempe
nuje
ca
rappresentammo!
Aber
wir
sind
immer
wir,
die
repräsentieren!
Cu′
o
core
′nganna
cu
'o
core
′mmano
Mit
dem
Herz
im
Hals,
mit
dem
Herz
in
der
Hand
Nuje
palliggiann
palliggiamm
cu
'o
core
Wir
jonglieren,
jonglieren
mit
dem
Herzen
Cu′
'a
merda
′ncapa
e
'o
microfono
'mmano
Mit
der
Scheiße
im
Kopf
und
dem
Mikrofon
in
der
Hand
Nume
rappresentammo
ancora
Wir
repräsentieren
immer
noch
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
Dallo
zen
su
fino
a
quarto
oggiaro
Vom
Zen
bis
hoch
nach
Quarto
Oggiaro
′O
tenimmo
scritto
′nfaccia
dove
studiamo
Wir
haben
es
im
Gesicht
geschrieben,
wo
wir
studieren
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
C'o
core
′ncanna
c'o
core
′mmano
Mit
dem
Herz
im
Hals,
mit
dem
Herz
in
der
Hand
'O
tenimmo
scritto
′nfaccia
quello
che
siamo
Wir
haben
es
im
Gesicht
geschrieben,
was
wir
sind
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
University
of
Secondigliano
Universität
von
Secondigliano
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Massimiliano Jovine, Sacha Ricci, Marco Messina, Luca Persico, Clemente Maccaro
Attention! Feel free to leave feedback.