99 Posse feat. Lo Stato Sociale - Tempi un poco strani (feat. Lo Stato Sociale) - translation of the lyrics into German

Tempi un poco strani (feat. Lo Stato Sociale) - 99 Posse , Lo Stato Sociale translation in German




Tempi un poco strani (feat. Lo Stato Sociale)
Ein wenig seltsame Zeiten (feat. Lo Stato Sociale)
Tempi un poco strani tutti vogliono spaccare
Ein wenig seltsame Zeiten, alle wollen es krachen lassen
Sono tutti molto stanchi e tutti pronti per cambiare poi
Alle sind sehr müde und alle bereit, sich zu ändern, dann
Spaccano solo le palle e sono stanchi di mettere tag
Gehen sie einem nur auf die Eier und sind es leid, Tags zu setzen
E per loro cambiamento è cambiare cellulare
Und für sie bedeutet Veränderung, das Handy zu wechseln
Loro so' conservatori come e peggio di mio nonno solo
Sie sind konservativ wie mein Opa und schlimmer, nur
Che nonno almeno aveva ancora qualcosa da conservare
Dass Opa wenigstens noch etwas zu bewahren hatte
E l'ha conservata male
Und er hat es schlecht bewahrt
Non c'è dubbio o discussione
Kein Zweifel oder Diskussion
Caso chiuso cassazione
Fall abgeschlossen, Kassation
Società andata a male, scaduta, da buttare,
Gesellschaft verkommen, abgelaufen, zum Wegwerfen,
O magari riciclare in un paese lontano
Oder vielleicht in einem fernen Land recyceln
Tanto noi qua non la usiamo, partite iva indipendenti questo siamo
Wir hier benutzen sie sowieso nicht, selbstständige Umsatzsteuer-IDs, das sind wir
E questo volete che rimaniamo, pezzenti un po in tiro,
Und das wollt ihr, dass wir bleiben, Bettler, ein bisschen aufgestylt,
Pezzetti di un muro di merda reale che nasconde la poesia
Stückchen einer echten Scheißmauer, die die Poesie verbirgt
Della rivoluzione, il dondolamento dell'immaginazione
Der Revolution, das Schaukeln der Vorstellungskraft
Fottetevi ed andate un poco dove cazzo vi pare
Fickt euch und geht doch, wohin zum Teufel ihr wollt
Tutto scorre viene fotte piglia e se ne va
Alles fließt, kommt, fickt, nimmt und geht
E di solito lo fa senza pagare ma ci siamo abituati frà
Und normalerweise tut es das ohne zu zahlen, aber wir haben uns daran gewöhnt, Bruder
Tutte 'o sanno che simmo 'e cca'
Alle wissen, dass wir von hier sind
Tutto scorre e noi restiamo qua
Alles fließt und wir bleiben hier
Tutto è calmo si ma senza libertà
Alles ist ruhig, ja, aber ohne Freiheit
Tutto è in fumo e niente brucerà
Alles ist in Rauch gehüllt und nichts wird brennen
Tutto è calmo e presto esploderà
Alles ist ruhig und bald wird es explodieren
è dall'angolo più basso, storto buio ed innaturale
Es ist aus dem untersten, schiefen, dunklen und unnatürlichen Winkel
Che tu devi guardare le cose quando le vuoi veramente capire
Dass du die Dinge betrachten musst, wenn du sie wirklich verstehen willst
Non mente l'odore si sente, racconta le storie, descrive le vite,
Der Geruch lügt nicht, man spürt ihn, er erzählt die Geschichten, beschreibt die Leben,
Il sudore le bagna, il sangue le miete, puoi tornare indietro noi no
Der Schweiß nässt sie, das Blut mäht sie nieder, du kannst zurückgehen, wir nicht
Non siamo osservatori indipendenti, siamo dentro,
Wir sind keine unabhängigen Beobachter, wir sind mittendrin,
Infognati fino ai denti
Bis zu den Zähnen im Dreck
Da qua è più facile da sotto che tentare la salita,
Von hier unten ist es einfacher als den Aufstieg zu versuchen,
Non cerchiamo vie d'uscita
Wir suchen keine Auswege
Li affrontiamo i cambiamenti da una vita,
Wir stellen uns den Veränderungen seit einem Leben,
Dignità e consapevolezza del nemico tanto basta,
Würde und Bewusstsein für den Feind, das reicht,
Tutto scorre niente resta
Alles fließt, nichts bleibt
E quando passa se passa prende tutto e non da il resto
Und wenn es vorbeigeht, falls es vorbeigeht, nimmt es alles und gibt kein Wechselgeld zurück
Ca' nisciuno è fesso e nemmeno vogliamo tenere ragione
Hier ist niemand dumm, und wir wollen nicht mal Recht haben
Abbiamo torto
Wir haben Unrecht
E siamo veramente molto stanchi,
Und wir sind wirklich sehr müde,
E siamo diffidenti
Und wir sind misstrauisch
E non tanto di chi mostra i denti,
Und nicht so sehr gegenüber denen, die Zähne zeigen,
Più di quelli sorridenti
Mehr gegenüber den Lächelnden
Qua, chi ride come loro se ne va...
Hier, wer so lacht wie sie, geht weg...
Tutto scorre e noi restiamo qua
Alles fließt und wir bleiben hier
Tutto è calmo si ma senza libertà
Alles ist ruhig, ja, aber ohne Freiheit
Tutto è in fumo e niente brucerà
Alles ist in Rauch gehüllt und nichts wird brennen
Tutto è calmo e presto esploderà
Alles ist ruhig und bald wird es explodieren
Tutto cambia per restare uguale tutto scorre solo se lo sai afferrare
Alles ändert sich, um gleich zu bleiben, alles fließt nur, wenn du es zu greifen weißt
Ancora un altro battito di cuore per uccidere la voglia di stare ancora insieme
Noch ein weiterer Herzschlag, um den Wunsch zu töten, noch zusammen zu sein
Per stringere alla gola un nodo da dimenticare di nuovo niente di cui parlare
Um der Kehle einen Knoten zuzuschnüren, um wieder zu vergessen, nichts, worüber man reden könnte
Tra l'immobilismo di regime e il tanto per cambiare, tanto per cantare,
Zwischen dem Stillstand des Regimes und dem 'nur um zu ändern', 'nur um zu singen',
Tra chi invecchia male e perde l'ideale e chi resta giovane senza inventare nuovi stimoli
Zwischen denen, die schlecht altern und das Ideal verlieren, und denen, die jung bleiben, ohne neue Anreize zu erfinden
D'altra parte siamo parte di un piano il passato sta tornando il futuro è in ritardo il presente me lo mangio
Andererseits sind wir Teil eines Plans, die Vergangenheit kehrt zurück, die Zukunft ist verspätet, die Gegenwart fresse ich auf
Mille teste si ritrovano ad urlare il disappunto di una guerra pendolare ormai fuori tempo per essere immortale
Tausend Köpfe finden sich zusammen, um den Unmut eines Pendlerkrieges hinauszuschreien, der nun aus der Zeit gefallen ist, um unsterblich zu sein
D'altra parte siamo parte di una parte da che parte vai, da che parte stai, stai con me tanto è uguale
Andererseits sind wir Teil einer Seite, auf welche Seite gehst du, auf welcher Seite stehst du, bleib bei mir, es ist eh egal
E noi restiamo qua...
Und wir bleiben hier...





Writer(s): Luca Persico, Sacha Ricci, Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Massimiliano Iovine, Lodovico Guenzi, Marco Messina, Francesco Draicchio, Matteo Romagnoli


Attention! Feel free to leave feedback.