Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stato di emergenza
Ausnahmezustand
Non
si
può
ma
si
deve
Man
kann
nicht,
aber
man
muss
Quand
ce
vò
ce
vò
Wenn
es
sein
muss,
muss
es
sein
Lo
stato
d'emerganza
lo
dichiariamo
noi
Den
Ausnahmezustand
erklären
wir
Non
si
può
ma
si
deve
Man
kann
nicht,
aber
man
muss
Quand
ce
vò
ce
vò
Wenn
es
sein
muss,
muss
es
sein
Lo
stato
d'emergenza
lo
dichiariamo
mo
Den
Ausnahmezustand
erklären
wir
jetzt
La
vita
a
volte
è
strana,
lo
sai
com'è
che
va
Das
Leben
ist
manchmal
seltsam,
du
weißt,
wie
es
läuft
Chi
è
incudine
le
prende
Wer
Amboss
ist,
kriegt
Schläge
Chi
è
martello
le
dà
Wer
Hammer
ist,
teilt
sie
aus
E
non
conta
se
sei
parte
di
una
grande
multitudine
Und
es
zählt
nicht,
ob
du
Teil
einer
großen
Menge
bist
Chi
è
incudine
le
prende,
anche
se
non
lo
sa
Wer
Amboss
ist,
kriegt
Schläge,
auch
wenn
er
es
nicht
weiß
Dici
strano
non
sapere
che
stai
prendendo
botte
ma
Du
sagst,
es
ist
seltsam,
nicht
zu
wissen,
dass
du
Schläge
kriegst,
aber
Se
ci
pensi
non
è
meno
strano
di
votare
chi
ti
fortte
e
tu
l'hai
fatto
Bret
Wenn
du
darüber
nachdenkst,
ist
es
nicht
weniger
seltsam,
den
zu
wählen,
der
dich
fickt,
und
du
hast
es
getan,
Bret
Volevi
esser
martello
ma
sei
incudine
e
il
resto
va
da
se
Du
wolltest
Hammer
sein,
aber
du
bist
Amboss,
und
der
Rest
ergibt
sich
von
selbst
Va
da
se
che
se
le
regole
le
fate
voi
Es
ergibt
sich
von
selbst,
dass
wenn
ihr
die
Regeln
macht
Va
da
se
che
se
le
banche
le
fondate
voi
Es
ergibt
sich
von
selbst,
dass
wenn
ihr
die
Banken
gründet
Va
da
se
che
se
le
notizie
le
date
voi
Es
ergibt
sich
von
selbst,
dass
wenn
ihr
die
Nachrichten
verbreitet
Va
da
se
che
se
la
polizia
protegge
voi
Es
ergibt
sich
von
selbst,
dass
wenn
die
Polizei
euch
beschützt
Va
da
se
che
tutto
il
meccanismo
va
da
se
Es
ergibt
sich
von
selbst,
dass
der
ganze
Mechanismus
von
selbst
läuft
Fino
a
che
quello
che
non
si
può
la
gente
deve
Bis
die
Leute
das
tun
müssen,
was
man
nicht
tun
kann
E
si
incrina
l'incudine
Und
der
Amboss
bekommt
Risse
E
saltano
le
regole
Und
die
Regeln
zerbrechen
E
cazzo,
pure
questo
va
da
se
Und
verdammt,
auch
das
ergibt
sich
von
selbst
La
vita
a
volte
è
strana
Das
Leben
ist
manchmal
seltsam
In
stato
d'emergenza
Im
Ausnahmezustand
è
come
un
terremoto,
forza
alla
convivenza
ist
es
wie
ein
Erdbeben,
eine
erzwungene
Gemeinschaft
E
nessuno
tornerà
mai
più
al
suo
punto
di
partenza
Und
niemand
wird
jemals
wieder
zu
seinem
Ausgangspunkt
zurückkehren
La
vita
a
volte
è
strana
in
stato
d'emergenza.
Das
Leben
ist
manchmal
seltsam
im
Ausnahmezustand.
Che
sei
disposto
a
perdere?
Che
cosa
puoi
cambiare?
Was
bist
du
bereit
zu
verlieren?
Was
kannst
du
ändern?
So
queste
in
emergenza
le
domande
che
ti
deve
fare
Das
sind
im
Notfall
die
Fragen,
die
du
dir
stellen
musst
E
poi
non
trovi
mai
il
tempo
per
rispondere
Und
dann
findest
du
nie
die
Zeit
zu
antworten
Accade
tutto
in
fretta
e
tu
ti
devi
muovere.
Alles
geschieht
schnell
und
du
musst
dich
bewegen.
E
più
ti
muovi
rapido,
meno
ti
fai
tracciare
Und
je
schneller
du
dich
bewegst,
desto
weniger
wirst
du
verfolgt
Però
più
difficilmente
trovi
il
tempo
per
pensare
Aber
desto
schwieriger
findest
du
Zeit
zum
Nachdenken
E
allora
non
ci
pensi
più
come
se
scegliessi
tu
Und
dann
denkst
du
nicht
mehr
darüber
nach,
als
ob
du
es
wählen
würdest
Si
può
solo
andare
su
Es
geht
nur
noch
aufwärts
E
continui
a
ripeterlo
Und
du
wiederholst
es
ständig
Man
mano
che
vai
giù
Während
du
abwärts
gehst
Rima
dopo
rima
vado
giù
Reim
für
Reim
gehe
ich
abwärts
La
strofa
sta
finendo
vado
giù
Die
Strophe
endet,
ich
gehe
abwärts
Ma
cado
sorridendo
e
vado
giù
tranquillo
Aber
ich
falle
lächelnd
und
gehe
ruhig
abwärts
Perché
dopo
ogni
strofa
trovi
sempre
il
ritornello.
Denn
nach
jeder
Strophe
findest
du
immer
den
Refrain.
Quando
ci
vuole
ci
vuole
Wenn
es
sein
muss,
muss
es
sein
è
come
le
cicale
Es
ist
wie
bei
den
Zikaden
Ci
vuole
ci
vuole
ci
vuole
Es
muss
sein,
muss
sein,
muss
sein
Tre
volte
ci
vuole
Dreimal
muss
es
sein
One
for
the
money
One
for
the
money
Two
for
the
show
Two
for
the
show
E
tre
perché
quaggiù
Und
drei,
weil
man
es
hier
unten
Chiaramente
nse
ne
po'
più
Offensichtlich
nicht
mehr
aushält
Tieni
a
mente
fuck
you
Denk
dran,
fuck
you
Chiaramente
faccio
Offensichtlich
mache
ich
Piovono
le
rime
con
il
tempo
non
bisticcio
ciccio
Die
Reime
regnen,
mit
der
Zeit
streite
ich
nicht,
Dicker
Ognuno
trova
il
modo
suo
di
uscire
dal
pasticcio
Jeder
findet
seinen
eigenen
Weg
aus
dem
Schlamassel
Io
c'ho
solo
roba
buona,
puro
stile,
zero
scuola
Ich
habe
nur
gutes
Zeug,
reiner
Stil,
keine
Schule
Trent'anni
di
tombino
fan
di
me
na
pantegana
Dreißig
Jahre
im
Gully
machen
mich
zur
Ratte
Fatta
e
finita
ma
falla
finita
frà
Fertig
und
erledigt,
aber
mach
Schluss
damit,
Bruder
Tiempo
pe
parlà
con
te
da
me
non
ce
ne
sta
Zeit,
um
mit
dir
zu
reden,
gibt
es
bei
mir
nicht
Sto
cercando
l'uscita
e
la
sola
via
d'uscita
che
da
sempre
m'è
riuscita
è
alluccà
Ich
suche
den
Ausgang
und
der
einzige
Ausweg,
der
mir
je
gelungen
ist,
ist
zu
schreien
Gridare
fuori
tutta
la
mia
rabbia
ed
uscire
dalla
gabbia
è
la
mia
priorità
Meine
ganze
Wut
hinausschreien
und
aus
dem
Käfig
ausbrechen
ist
meine
Priorität
No
se
puede
pero
se
deve
Man
kann
nicht,
aber
man
muss
No
se
puede
pero
pero
Man
kann
nicht,
aber
aber
(99
posse
in
stato
d'emergenza
con
il
201 3)
(99
Posse
im
Ausnahmezustand
mit
201 3)
No
se
puede
pero
se
deve
Man
kann
nicht,
aber
man
muss
No
se
puede
pero
pero
Man
kann
nicht,
aber
aber
No
se
puede
pero
se
deve
Man
kann
nicht,
aber
man
muss
No
se
puede
pero
pero
Man
kann
nicht,
aber
aber
(99
posse
in
stato
d'emergenza
esattamente
comm
a
te)
(99
Posse
im
Ausnahmezustand
genau
wie
du)
No
se
puede
pero
se
deve
Man
kann
nicht,
aber
man
muss
No
se
puede
pero
cabròn
Man
kann
nicht,
aber
Mistkerl
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.