Lyrics and translation Aşkın Nur Yengi - Kader Utansın (Kalbimde Yatan Sensin)
Kader Utansın (Kalbimde Yatan Sensin)
Пусть стыдится судьба (Ты тот, кто покоится в моем сердце)
Bir
sevda
eskimeden
nasıl
yol
alır?
Как
любовь
может
идти
своим
путем,
не
угаснув?
Bir
gönül
uslanırken
nasıl
kahrolur?
Как
сердце
может
быть
разбито,
когда
оно
успокаивается?
Kalbimde
yatan
sensin,
gözümde
tüten
Ты
тот,
кто
покоится
в
моем
сердце,
ты
дымка
в
моих
глазах
Seni
benden
alıp
giden
kader
utansın
Пусть
стыдится
судьба,
что
забрала
тебя
у
меня
Kalbimde
açan
sensin,
gözümde
tüten
Ты
тот,
кто
расцветает
в
моем
сердце,
ты
дымка
в
моих
глазах
Seni
benden
alıp
giden
kader
utansın
Пусть
стыдится
судьба,
что
забрала
тебя
у
меня
Bir
çiçek
ümit
içinde
nasıl
kaybolur?
Как
цветок
может
завянуть,
полный
надежды?
O
çiçekten
bal
tutacak
arı
mahvolur
Пчела,
которая
должна
была
собирать
с
него
мед,
погибает
Kalbimde
yatan
sensin,
gözümde
tüten
Ты
тот,
кто
покоится
в
моем
сердце,
ты
дымка
в
моих
глазах
Seni
benden
alıp
giden
kader
utansın
Пусть
стыдится
судьба,
что
забрала
тебя
у
меня
Kalbimde
açan
sensin,
gözümde
tüten
Ты
тот,
кто
расцветает
в
моем
сердце,
ты
дымка
в
моих
глазах
Seni
benden
alıp
giden
kader
utansın
Пусть
стыдится
судьба,
что
забрала
тебя
у
меня
Canımdın,
can
dediğim
Ты
был
моей
душой,
тем,
кого
я
называла
душой
Gönlümde
gizlediğim
Тем,
кого
я
хранила
в
своем
сердце
Gayrı
bu
hasret
bitsin
Пусть
эта
тоска
закончится
Adını
ezberlediğim,
of
Чье
имя
я
твердила,
ох
Kalbimde
açan
sensin,
gözümde
tüten
Ты
тот,
кто
расцветает
в
моем
сердце,
ты
дымка
в
моих
глазах
Seni
benden
alıp
giden
kader
utansın
Пусть
стыдится
судьба,
что
забрала
тебя
у
меня
Kalbimde
yatan
sensin,
gözümde
tüten
Ты
тот,
кто
покоится
в
моем
сердце,
ты
дымка
в
моих
глазах
Seni
benden
alıp
giden
kader
utansın
Пусть
стыдится
судьба,
что
забрала
тебя
у
меня
Seni
benden
alıp
giden
kader
utansın
Пусть
стыдится
судьба,
что
забрала
тебя
у
меня
Kalbimde
yatan
sensin,
gözümde
tüten
Ты
тот,
кто
покоится
в
моем
сердце,
ты
дымка
в
моих
глазах
Seni
benden
alıp
giden
kader
utansın
Пусть
стыдится
судьба,
что
забрала
тебя
у
меня
Seni
benden
alıp
giden
kader
utansın
Пусть
стыдится
судьба,
что
забрала
тебя
у
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ümit Sayın
Album
Haberci
date of release
06-06-1997
Attention! Feel free to leave feedback.