Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Vai Decidir
Wer wird entscheiden
Eu
não
sei
se
é
melhor
a
gente
ficar
só
Ich
weiß
nicht,
ob
es
besser
ist,
wenn
wir
nur
Freunde
bleiben
Quem
é
que
vai
decidir?
Wer
wird
das
entscheiden?
Quero
teu
jeito
louco
que
me
faz
sentir
o
teu
calor
Ich
liebe
deine
verrückte
Art,
die
mich
deine
Wärme
spüren
lässt
Só
pra
nos
dois
sorrir
Nur
damit
wir
beide
lächeln
Quem
é
que
vai
decidir?
Ela
não
fala
nada
pra
mim
Wer
wird
das
entscheiden?
Sie
sagt
nichts
zu
mir
Mas
sei
já
percebi
que
ta
afim
Aber
ich
hab
schon
gemerkt,
dass
sie
Interesse
hat
Será
que
ela
não
quer
me
namorar?
Will
sie
etwa
nicht
mit
mir
zusammen
sein?
Gostei
do
seu
beijo
Ich
mochte
deinen
Kuss
Não
sei
se
o
cupido
me
flexou
Ich
weiß
nicht,
ob
Amor
mich
verarscht
hat
Diz
que
ainda
não
acabou
Sie
sagt,
es
ist
noch
nicht
vorbei
Se
é
que
de
mim
que
você
gostou
Ob
du
mich
wirklich
magst
Gostei
do
seu
cheiro
Ich
mochte
deinen
Duft
De
apreciar
o
teu
sabor
Und
deinen
Geschmack
zu
genießen
O
meu
olhar
pro
teu
que
foi
certeiro
Mein
Blick
zu
deinem
war
genau
richtig
Esse
naipe
que
você
me
conquistou
Diese
Art,
wie
du
mich
erobert
hast
As
vezes
até
penso
que
é
melhor
a
gente
esquecer
Manchmal
denke
ich,
es
ist
besser,
wenn
wir
es
vergessen
Deixa
pra
lá
o
sentimento,
só
deixa
se
envolver
Lass
das
Gefühl
einfach
los,
lass
es
einfach
zu
Mas
você
tem
o
jeito
certo
de
me
ter
a
qualquer
hora
Aber
du
hast
die
richtige
Art,
mich
zu
haben,
wann
immer
du
willst
Tem
meu
endereço
certo,
então
vem
me
ver
agora!
Du
hast
meine
Adresse,
also
komm
mich
jetzt
besuchen!
Gata
não
demora
preciso
te
encontrar
Schatz,
zöger
nicht,
ich
muss
dich
treffen
Olhar
no
teu
olhar
pra
ver
se
ele
vai
dizer
Dich
anschauen,
um
zu
sehen,
ob
deine
Augen
sagen
Que
cada
momento
é
bom
comigo
estar
Dass
jeder
Moment
mit
mir
gut
ist
Desejo
e
emoções,
mistura
do
prazer
Verlangen
und
Emotionen,
eine
Mischung
aus
Vergnügen
A
gente
se
entrega,
to
presso
nos
teus
laços
Wir
geben
uns
hin,
ich
bin
gefangen
in
deinen
Fesseln
Será
que
to
me
sentindo
meio
apaixonado?
Bin
ich
etwa
ein
bisschen
verliebt?
Mas
pra
te
conquistar,
menina
cê
não
foi
facíl
Aber
dich
zu
erobern,
Mädchen,
war
nicht
einfach
Quebrei
o
gelo
do
coração
sabendo
que
era
frágil
Ich
brach
das
Eis
deines
Herzens,
wissend,
dass
es
zerbrechlich
war
Pode
acreditar
que
te
aceito
como
é
Glaub
mir,
ich
nehme
dich
so,
wie
du
bist
Ela
é
linda,
princesa,
doçura
de
mulher
Sie
ist
hübsch,
eine
Prinzessin,
eine
süße
Frau
Quero
você
pra
mim
até
o
outro
dia
Ich
will
dich
für
mich
bis
zum
nächsten
Tag
Com
o
seu
jeito
marcante
regado
de
alegria
Mit
deiner
markanten
Art,
voller
Freude
Gostei
do
seu
beijo
Ich
mochte
deinen
Kuss
Não
sei
se
o
cupido
me
flexou
Ich
weiß
nicht,
ob
Amor
mich
verarscht
hat
Diz
que
ainda
não
acabou
Sie
sagt,
es
ist
noch
nicht
vorbei
Se
é
que
de
mim
que
você
gostou
Ob
du
mich
wirklich
magst
Gostei
do
seu
cheiro
Ich
mochte
deinen
Duft
De
apreciar
o
teu
sabor
Und
deinen
Geschmack
zu
genießen
O
meu
olhar
pro
teu
que
foi
certeiro
Mein
Blick
zu
deinem
war
genau
richtig
Esse
naipe
que
você
me
conquistou
Diese
Art,
wie
du
mich
erobert
hast
Quero
beijar
sua
boca,
fazer
umas
coisa
louca
Ich
will
deinen
Mund
küssen,
verrückte
Sachen
machen
Cê
roubou
meu
coração
sem
usar
pistola
e
toca
Du
hast
mein
Herz
gestohlen,
ohne
Pistole
zu
benutzen,
los
Eu
só
quero
te
amar
Ich
will
dich
nur
lieben
Olhar
no
seu
olhar
Dich
anschauen
E
te
dizer
que
sem
você,
assim
não
dá
Und
dir
sagen,
dass
es
ohne
dich
nicht
geht
Menina
linda,
atrevida,
malícia,
ela
é
top
de
cinta-liga
Hübsches
Mädchen,
frech,
Lust,
sie
ist
die
Königin
der
Strumpfhalter
Quando
impina
maloqueiro
pira
Wenn
sie
sich
bewegt,
werden
die
Jungs
verrückt
Quero
seu
beijo
de
novo,
tô
meio
apaixonado
Ich
will
deinen
Kuss
wieder,
ich
bin
ein
bisschen
verliebt
Tô
por
ai
de
rolê,
de
som
na
carreta
Ich
bin
unterwegs,
mit
Musik
im
Wagen
Nem
o
grave
desse
som
tira
você
da
minha
cabeça
Nicht
mal
der
Bass
kann
dich
aus
meinem
Kopf
vertreiben
O
efeito
é
forte
desse
love
é
tipo
gloc
destravada
Die
Wirkung
dieser
Liebe
ist
wie
eine
offene
Falle
De
short
ela
é
linda,
imagina
ela
pelada
In
Shorts
ist
sie
hübsch,
erst
recht
ohne
E
louco,
eu
movido
a
lucro,
de
boné,
cara
fechada
Und
ich,
getrieben
nach
Geld,
mit
Mütze,
ernstes
Gesicht
Ela
é
anjinha
do
mal
meu
coração
tomou
flexada,
flexada
Sie
ist
ein
Engel
des
Bösen,
mein
Herz
wurde
getroffen,
getroffen
Eu
não
sei
se
é
melhor
a
gente
ficar
só
Ich
weiß
nicht,
ob
es
besser
ist,
wenn
wir
nur
Freunde
bleiben
Quem
é
que
vai
decidir?
Wer
wird
das
entscheiden?
Quero
teu
jeito
louco
que
me
faz
sentir
o
teu
calor
Ich
liebe
deine
verrückte
Art,
die
mich
deine
Wärme
spüren
lässt
Só
pra
nos
dois
sorrir
Nur
damit
wir
beide
lächeln
Quem
é
que
vai
decidir?
Ela
não
fala
nada
pra
mim
Wer
wird
das
entscheiden?
Sie
sagt
nichts
zu
mir
Mas
sei
já
percebi
que
ta
afim
Aber
ich
hab
schon
gemerkt,
dass
sie
Interesse
hat
Será
que
ela
não
quer
me
namorar?
Will
sie
etwa
nicht
mit
mir
zusammen
sein?
Gostei
do
seu
beijo
Ich
mochte
deinen
Kuss
Não
sei
se
o
cupido
me
flexou
Ich
weiß
nicht,
ob
Amor
mich
verarscht
hat
Diz
que
ainda
não
acabou
Sie
sagt,
es
ist
noch
nicht
vorbei
Se
é
que
de
mim
que
você
gostou
Ob
du
mich
wirklich
magst
Gostei
do
seu
cheiro
Ich
mochte
deinen
Duft
De
apreciar
o
teu
sabor
Und
deinen
Geschmack
zu
genießen
O
meu
olhar
pro
teu
que
foi
certeiro
Mein
Blick
zu
deinem
war
genau
richtig
Esse
naipe
que
você
me
conquistou
Diese
Art,
wie
du
mich
erobert
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.