Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A muntagnera (Live)
Der Berg (Live)
Eléments
lexicaux
et
phonétiques
Lexikalische
und
phonetische
Elemente
Ch'ellu
si
n'hè
scorsu
maghju
Dass
der
Mai
vergangen
ist
Sarà
più
d'una
simana
Wird
mehr
als
eine
Woche
sein
Appròntati,
o
capraghju!
Mach
dich
bereit,
o
Ziegenhirt!
À
lascià
piaghja
è
calmana
Die
Ebene
und
die
Ruhe
zu
verlassen
Ch'hai
da
fà
l'altu
viaghju
Denn
du
wirst
die
hohe
Reise
machen
Dopu
ghjuntu
in
Barghjana
Nachdem
du
in
Barghjana
angekommen
bist
Avvèdeci,
o
Falasorna!
Auf
Wiedersehen,
o
Falasorna!
Cù
i
parenti
è
l'amichi
Mit
den
Verwandten
und
Freunden
Sempre
ligati
à
Niolu
Immer
verbunden
mit
Niolu
Per
e
gioie
è
i
castichi:
Durch
Freuden
und
Strafen:
Da
Montestremu
à
u
mare
Von
Montestremu
bis
zum
Meer
Avemu
listessi
antichi.
Haben
wir
dieselben
Vorfahren.
Sbuccarai
in
Caprunale
Du
wirst
in
Caprunale
herauskommen
Guardendu
da
altu
à
bassu
Von
oben
nach
unten
schauend
Supranèndune
à
Òmita
Über
Òmita
thronend
È
a
funtana
di
u
Tassu
Und
die
Quelle
von
Tassu
Bàsgiati
a
croce
nova
Küsse
das
neue
Kreuz,
Chì
a
vechja
ùn
s'hè
più
trova.
Denn
das
alte
ist
nicht
mehr
zu
finden.
U
terzu
ghjornu
à
la
mane
Am
dritten
Tag
am
Morgen
Ti
n'andarai
vulinteri
Wirst
du
gerne
gehen
In
Sesta
o
Petra
Pinzunta,
Nach
Sesta
oder
Petra
Pinzunta,
Bicarellu
o
à
Tileri;
Bicarellu
oder
Tileri;
Più
chè
mai
ghjunghjeranu
Mehr
denn
je
werden
sie
ankommen
À
l'abbordu
i
frusteri.
Die
Fremden
an
der
Küste.
Avà
chì
hai
righjuntu
Nun,
da
du
erreicht
hast
Di
l'estate
u
rughjone
Den
Höhepunkt
des
Sommers
Di
tantu
in
tantu
in
paese
Von
Zeit
zu
Zeit
im
Dorf
Affàccati
à
l'occasione
Zeig
dich
bei
Gelegenheit
Poi
ùn
mancà
a
to
festa
Dann
verpasse
nicht
dein
Fest
A
mane
di
Sant'Antone.
Am
Morgen
von
Sant'Antone.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jean-claude Maurice Acquaviva, Marcel (fr 1)
Attention! Feel free to leave feedback.