Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U lamentu di ghjesù
Die Klage Jesu
U
LAMENTU
DI
GHJESÙ
DIE
KLAGE
JESU
O
tù
chì
dormi
O
du,
der
du
schläfst
In
sta
petra
sculpita
In
diesem
gehauenen
Stein,
D'avè
suffertu
Der
du
gelitten
hast
Da
colpi
è
ferite
Unter
Schlägen
und
Wunden,
Dopu
d'atroci
martiri
Nach
grausamen
Martyrien
Persu
ai
ancu
la
vita,
Hast
du
auch
das
Leben
verloren,
Oghje
riposi
tranquillu
Heute
ruhst
du
friedlich,
A
to
suffrenza
hè
finita.
Dein
Leiden
ist
beendet.
Ind'una
fiamma
ardente,
In
einer
brennenden
Flamme,
Brusgiu
è
mughju
Ich
brenne
und
schreie,
Tuttu
ognunu
mi
sente,
Jeder
hört
mich,
Sò
i
lamenti
di
i
cumpagni
Es
sind
die
Klagen
der
Gefährten
È
d'una
mamma
li
pienti
Und
die
Wehklagen
einer
Mutter,
Chjamu
ancu
à
Diu
supremu
Ich
rufe
auch
den
höchsten
Gott
an,
Ci
ritorni
stu
nucente.
Dass
er
uns
diesen
Unschuldigen
zurückgebe.
È
fù
per
quella
Und
es
war
mit
jenem
Cun
spiritu
feroce
Wilden
Geist,
Da
tanti
colpi
Durch
so
viele
Schläge
È
viulenza
atroce
Und
grausame
Gewalt,
Chjodi
à
li
mani
è
li
pedi,
Genagelt
an
Händen
und
Füßen,
Quessi
t'anu
messu
in
croce,
Haben
diese
dich
ans
Kreuz
geschlagen,
O
Diu
da
tante
suffrenze
O
Gott,
bei
so
viel
Leid,
Fà
ch'eo
senti
a
to
voce.
Mach,
dass
ich
deine
Stimme
höre.
Oghje
per
sempre
Heute
für
immer
Tutta
questa
hè
finita,
Ist
all
dies
vorbei,
Avà
sì
mortu
Jetzt
bist
du
tot,
Hè
persa
a
partita,
Das
Spiel
ist
verloren,
Oramai
in
Ghjerusaleme
Nun
in
Jerusalem
A
ghjente
hè
sparnuccita
Sind
die
Leute
zerstreut,
Vergogna
ùn
ci
ne
manca,
Schande
fehlt
nicht,
Morte
sò
a
fede
è
a
vita.
Tot
sind
der
Glaube
und
das
Leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nando Acquaviva, Roccu Mambrini, Toni Casalonga
Album
Passione
date of release
19-10-2009
Attention! Feel free to leave feedback.