A. L. Lloyd - The Coast Of Peru - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation A. L. Lloyd - The Coast Of Peru




Lloyd
Ллойд
Miscellaneous
Разное
The Coast Of Peru
Побережье Перу
The Coast of Peru
Побережье Перу
Come all ye young fellows that's bound after sperm
Идите сюда, молодые люди, которые связаны после спермы.
Come all ye young fellows that's rounded the Horn
Идите сюда, молодые люди, которые обогнули Рог.
Our captain has told us, and we hope it will come true
Наш капитан сказал нам, и мы надеемся, что это сбудется.
That there's plenty of sperm whales on the coast of Peru.
Что на побережье Перу полно кашалотов.
We have weathered the Horn, and are now on Peru,
Мы преодолели Горн и теперь находимся в Перу.
We are all of one mind and endeavor to do,
Мы все одного ума и стремимся сделать,
Our boats are all rigged and our masthead all manned,
Все наши лодки снаряжены, все наши мачты заправлены, все
Our riggin' rove right and our signals all planned.
Наши снасти ровные, и все наши сигналы спланированы.
The first whale we saw, it was late in the day
Первый кит, которого мы увидели, был поздним вечером.
The captain come up and these words he did say:
Капитан подошел и сказал такие слова:
"Get into your hammocks and quiet there be
"Забирайтесь в свои гамаки и будьте спокойны.
We'll see him in the morning close under our lee."
Мы увидим его утром под нашим навесом.
Next morning at daybreak about five o'clock,
На следующее утро, на рассвете, часов в пять.
The man at the masthead cried "Yonder she spouts!
Человек на мачте крикнул: "Вон она плюется!
Where away does she lay?" and the answer from aloft
Где она лежит? "- и ответ сверху.
"Two points on our lee bow and about three miles off."
- Две точки по носу с подветренной стороны и примерно в трех милях от нас.
Then it's call up all hands, and be of good cheer;
Тогда поднимите все руки и будьте в хорошем настроении.
Put your tubs in your boats, boys, have your bow lines all clear.
Ставьте свои бадьи в лодки, парни, пусть ваши носовые канаты будут чисты.
Sway up your boats now, jump in you boat's crew
А теперь раскачивайте свои лодки, прыгайте в экипаж своей лодки.
Lower away now lower away, my brave fellows, do.
Ниже, ниже, мои храбрые товарищи.
Our waist boat got down and of course got the start,
Наша лодка спустилась на воду и, конечно же, получила старт.
Lay on, captain Bunker, I'm hell for to dart.
Ложись, капитан Банкер,я чертовски люблю метаться.
Now bend to your oars, boys, and make your boat fly
А теперь беритесь за весла, парни, и пусть ваша лодка летит.
But one thing we dread of, be clear of his eye.
Но одного мы боимся-держаться подальше от его глаз.
Now the chief mate he struck him, and the whale he went down
Тогда старший помощник ударил его, и Кит пошел ко дну.
And the captain pulled up and he tried to bend on,
И капитан подтянулся, и он попытался наклониться,
But the whale began to vomit and blood for to spout,
Но кит начал блевать и кровь хлестать.
And in less than ten minutes we had him fin out.
И меньше чем через десять минут мы вытащили его.
We towed him alongside, and with many a shout
Мы тащили его на буксире, и с громкими криками
We soon cut him in, and began to try out.
Вскоре мы подключили его и начали пробовать.
Now our whale she is tried and likeways stowed down
Теперь наш кит она испытана и как всегда уложена
She is better to us boys than five hundred pounds.
Для нас, мальчишек, она лучше, чем пятьсот фунтов.
Here's a health to all whalemen, boys, drink it down, do
За здоровье всех китобоев, парни, пейте до дна!
Likewise to the Bengal and our whaleship's crew.
То же самое касается "Бенгала" и команды нашего китобоя.
All you that want money, I would have you to go
Все вы, кто хочет денег, я бы хотел, чтобы вы ушли.
On the coast of Peru where the sperm whales do blow.
На побережье Перу, где дуют кашалоты.
From Gale Huntington's book- Songs the Whalemen Sang. Collected
Из книги Гейла Хантингтона "песни, которые пели китобои".
From logbook of Ship Bengal, journal of Ira Poland, 1832.
Из бортового журнала корабля "Бенгал", журнал Ira Poland, 1832.
Recorded by A. L. Lloyd- Haul on the Bowline (sl. different,
Записано A. L. Lloyd-Haul on the Bowline (сл.),
Different tune), Warner and Davis (?)
Другая мелодия), Уорнер и Дэвис (?)
@Sailor @whaling
@ Моряк @китобойный промысел
Filename[ CSTPERU
Имя файла[ CSTPERU
Play.exe CSTPERU
Play.exe CSTPERU
RG
Rg





Writer(s): traditional


Attention! Feel free to leave feedback.