A Manera de Café - El Aprendiz - translation of the lyrics into German

El Aprendiz - A Manera de Cafétranslation in German




El Aprendiz
Der Lehrling
Shup, shua, Shup, shua, Shup shua
Schup, schua, Schup, schua, Schup schua
Aaaaaah
Aaaaaah
Tus besos saben tan amargos,
Deine Küsse schmecken so bitter,
Cuando te ensucias los labios, con mentiras otra vez
Wenn du deine Lippen mit Lügen wieder beschmutzt.
Dices que te estoy haciendo daño,
Du sagst, dass ich dir wehtue,
Que con el paso de los años, me estoy haciendo más cruel
Dass ich mit den Jahren immer grausamer werde.
Es que yo nunca, creí que te vería
Ich hätte nie gedacht, dich jemals zu sehen,
Remendando mis heridas, con tirones de tu piel
Wie du meine Wunden flickst, mit Ziehen an deiner Haut.
De ti aprendió mi corazón (de ti aprendió)
Von dir hat mein Herz gelernt (von dir gelernt)
De ti aprendió mi corazón (mi corazón)
Von dir hat mein Herz gelernt (mein Herz)
No me reproches, que no pueda darte amor, que no sepa darte amor
Wirf mir nicht vor, dass ich dir keine Liebe geben kann, dass ich nicht weiß, wie man Liebe gibt.
Me has enseñado tu, has sido mi maestra, para hacer sufrir
Du hast es mich gelehrt, du warst meine Lehrerin, im Leiden verursachen.
Si alguna vez fui malo lo aprendí de ti
Wenn ich jemals böse war, habe ich es von dir gelernt.
No digas que no entiendes como puedo ser así
Sag nicht, dass du nicht verstehst, wie ich so sein kann.
Si te estoy haciendo daño, mira, lo aprendí de ti
Wenn ich dir wehtue, sieh, ich habe es von dir gelernt.
Me has enseñado tu, maldigo mi inocencia y te maldigo a ti
Du hast es mich gelehrt, ich verfluche meine Unschuld und ich verfluche dich.
Maldita la maestra, y maldito el aprendiz
Verflucht sei die Lehrerin, und verflucht der Lehrling.
Maldigo lo que amo
Ich verfluche, was ich liebe.
Maldigo lo que amo y te lo debo, te lo debo a ti
Ich verfluche, was ich liebe, und ich verdanke es dir, ich verdanke es dir.
Me duelen tus caricias porque noto,
Deine Liebkosungen schmerzen mich, weil ich merke,
Que tus manos son cristales rotos bajo mi piel
Dass deine Hände zerbrochenes Glas unter meiner Haut sind.
Dices que te estoy haciendo daño
Du sagst, dass ich dir wehtue,
Que con el paso de los años, me estoy haciendo más cruel
Dass ich mit den Jahren immer grausamer werde.
Y es que yo nunca, creí que te vería,
Und ich hätte nie gedacht, dich jemals zu sehen,
Remendando mis heridas, con tirones de tu piel
Wie du meine Wunden flickst, mit Ziehen an deiner Haut.
De ti aprendió mi corazón (de ti aprendió)
Von dir hat mein Herz gelernt (von dir gelernt)
De ti aprendió mi corazón (mi corazón)
Von dir hat mein Herz gelernt (mein Herz)
No me reproches, que no pueda darte amor, que no sepa darte amor
Wirf mir nicht vor, dass ich dir keine Liebe geben kann, dass ich nicht weiß, wie man Liebe gibt.
Me has enseñado tu, has sido mi maestra, para hacer sufrir
Du hast es mich gelehrt, du warst meine Lehrerin, im Leiden verursachen.
Si alguna vez fui malo lo aprendí de ti
Wenn ich jemals böse war, habe ich es von dir gelernt.
No digas que no entiendes como puedo ser asi
Sag nicht, dass du nicht verstehst, wie ich so sein kann.
Si te estoy haciendo daño, mira, lo aprendí de ti
Wenn ich dir wehtue, sieh, ich habe es von dir gelernt.
Me has enseñado tu, maldigo mi inocencia y te maldigo a ti
Du hast es mich gelehrt, ich verfluche meine Unschuld und ich verfluche dich.
Maldita la maestra, y maldito el aprendiz
Verflucht sei die Lehrerin, und verflucht der Lehrling.
Maldigo lo que amo
Ich verfluche, was ich liebe.
Maldigo lo que amo y te lo debo, te lo debo a ti
Ich verfluche, was ich liebe, und ich verdanke es dir, ich verdanke es dir.





Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro


Attention! Feel free to leave feedback.