Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sigo
confundida
por
la
incertidumbre
Ich
bin
immer
noch
verwirrt
von
der
Ungewissheit
Mi
fruta
prohibida
mi
mala
costumbre
Meine
verbotene
Frucht,
meine
schlechte
Angewohnheit
En
mi
oscuridad
te
quiero
para
que
me
alumbres
In
meiner
Dunkelheit
will
ich
dich,
damit
du
mich
erleuchtest
Mi
círculo
vicioso
es
un
triángulo
amoroso
Mein
Teufelskreis
ist
ein
Liebesdreieck
Peligroso,
que
estemos
pecando
y
sea
delicioso
Gefährlich,
dass
wir
sündigen
und
es
köstlich
ist
Tras
de
que
no
te
valora
está
orgulloso
Obwohl
er
dich
nicht
wertschätzt,
ist
er
stolz
darauf
Y
siempre
te
maltrata
con
la
excusa
que
es
celoso
Und
er
misshandelt
dich
immer
mit
der
Ausrede,
er
sei
eifersüchtig
Tu
novio
es
tu
enemigo
y
sufres
por
un
sarcasmo
Dein
Freund
ist
dein
Feind
und
du
leidest
wegen
eines
Sarkasmus
Yo
quiero
esa
rosa
pero
no
por
entusiasmo
Ich
will
diese
Rose,
aber
nicht
aus
bloßer
Begeisterung
Que
te
subas
encima
de
mí
ya
no
es
pleonasmo
Dass
du
auf
mich
steigst,
ist
kein
Pleonasmus
mehr
Si
algún
día
no
estoy
mi
rima
será
tu
orgasmo
Wenn
ich
eines
Tages
nicht
da
bin,
wird
mein
Reim
dein
Orgasmus
sein
Suelo
ser
incomprendido
y
escucho
Ismael
Ich
werde
oft
missverstanden
und
höre
Ismael
Tu
eres
la
excepción
porque
no
pecas
cuando
eres
infiel
Du
bist
die
Ausnahme,
denn
du
sündigst
nicht,
wenn
du
untreu
bist
Ponte
pilas
flaca
estas
duracell
Komm
in
die
Gänge,
Süße,
du
bist
Duracell
Voy
a
sacarte
del
encierro
Rapunzel
Ich
werde
dich
aus
dem
Kerker
befreien,
Rapunzel
Sigo
confundido
por
la
incertidumbre
Ich
bin
immer
noch
verwirrt
von
der
Ungewissheit
Mi
fruta
prohibida,
mi
mala
costumbre
Meine
verbotene
Frucht,
meine
schlechte
Angewohnheit
En
mi
oscuridad
te
quiero
para
que
me
alumbres
In
meiner
Dunkelheit
will
ich
dich,
damit
du
mich
erleuchtest
Yo
se
que
estás
confundida
Ich
weiß,
dass
du
verwirrt
bist
Por
malas
costumbres
que
alegran
tu
vida
Wegen
schlechter
Angewohnheiten,
die
dein
Leben
erfreuen
Un
laberinto
sin
salida
Ein
Labyrinth
ohne
Ausgang
Es
lo
que
te
cura
la
herida
Ist
das,
was
deine
Wunde
heilt
Me
encanta
la
mordida
de
la
fruta
prohibida
Ich
liebe
den
Biss
der
verbotenen
Frucht
Nos
inspiramos
mutuamente
como
Diego
y
Frida
Wir
inspirieren
uns
gegenseitig
wie
Diego
und
Frida
Que
se
mueran
de
rencor,
al
verte
feliz
aquí
Sollen
sie
vor
Groll
sterben,
wenn
sie
dich
hier
glücklich
sehen
En
la
guerra
por
tu
amor,
yo
no
fui
ese
que
perdí
Im
Krieg
um
deine
Liebe
war
ich
nicht
derjenige,
der
verlor
Pa
curar
tu
dolor,
no
digas
por
favor,
que
soy
tu
salvador
y
no
me
llamo
Dalí
Um
deinen
Schmerz
zu
heilen,
sag
bitte
nicht,
ich
sei
dein
Retter,
und
ich
heiße
nicht
Dalí
Ese
cuerpo
es
un
mural
y
mi
lengua
aerosol
Dieser
Körper
ist
ein
Wandgemälde
und
meine
Zunge
das
Aerosol
Me
inspiras
como
luna
y
me
calientas
como
sol
Du
inspirierst
mich
wie
der
Mond
und
wärmst
mich
wie
die
Sonne
Si
la
cagamos
pues
fue
culpa
del
alcohol
Wenn
wir
es
vermasseln,
war
es
die
Schuld
des
Alkohols
Quiero
tocarte
como
Slash
a
su
Les
Paúl
Ich
will
dich
berühren
wie
Slash
seine
Les
Paul
Sigo
confundido
por
la
incertidumbre
Ich
bin
immer
noch
verwirrt
von
der
Ungewissheit
Mi
fruta
prohibida,
mi
mala
costumbre
Meine
verbotene
Frucht,
meine
schlechte
Angewohnheit
En
mi
oscuridad
te
quiero
para
que
me
alumbres
In
meiner
Dunkelheit
will
ich
dich,
damit
du
mich
erleuchtest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Márquez, Luis Carlos López, Valeria Peñaranda
Attention! Feel free to leave feedback.