Lyrics and translation A. R. Rahman feat. Hariharan & Madhushree - Wahji Wahji
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ஆம்பல்
ஆம்பல்
மௌவல்
மௌவல்
Амбал
Амбал
Маувал
Маувал
ஆம்பல்
ஆம்பல்
மௌவல்
மௌவல்
Амбал
Амбал
Маувал
Маувал
பூம்பாவாய்
ஆம்பல்
ஆம்பல்
Цветочная
моя,
Амбал
Амбал
புன்னகையோ
மௌவல்
மௌவல்
Улыбка
твоя,
Маувал
Маувал
உன்
பூவிழி
பார்வை
போதுமடி
Взгляда
твоего
цветочных
глаз
достаточно,
என்
பூங்கா
இலைகளும்
மலருமடி
Чтобы
в
моем
саду
листья
и
цветы
распускались.
உன்
கால்கொலுசொலிகள்
போதுமடி
Звона
твоих
ножных
браслетов
достаточно,
பல
கவிஞர்கள்
கற்பனை
தவிடுபொடி
Чтобы
фантазии
многих
поэтов
превратились
в
пыль.
வாஜி
வாஜி
வாஜி
என்
ஜீவன்
சிவாஜி
Ваджи
Ваджи
Ваджи,
моя
жизнь
- Шиваджи.
வாஜி
வாஜி
வாஜி
என்
ஜீவன்
சிவாஜி
Ваджи
Ваджи
Ваджи,
моя
жизнь
- Шиваджи.
அன்பால்
பார்வையிடு
அழகை
சாவியிடு
Одари
меня
взглядом,
полным
любви,
запри
красоту
на
ключ.
உன்
ஆண்
வாசனை
என்மேனியில்
நீ
பூசிவிடு
Свой
мужской
аромат
на
мое
тело
нанеси.
அடி
நெட்டை
நிலவே
ரெட்டைத்
திமிரே
Эй,
высокая
луна,
двойная
дерзость,
நெஞ்சில்
முட்டிக்
கொல்லு
В
грудь
мою
ударь,
வாஜி
வாஜி
வாஜி
என்
ஜீவன்
சிவாஜி
Ваджи
Ваджи
Ваджи,
моя
жизнь
- Шиваджи.
வாஜி
வாஜி
வாஜி
என்
ஜீவன்
சிவாஜி
Ваджи
Ваджи
Ваджи,
моя
жизнь
- Шиваджи.
பூம்பாவாய்
ஆம்பல்
ஆம்பல்
Цветочная
моя,
Амбал
Амбал
புன்னகையோ
மௌவல்
மௌவல்
Улыбка
твоя,
Маувал
Маувал
ஒரு
வெண்ணிலவை
மணக்கும்
மன்மதன்
நான்
Я
- Кама,
благоухающий
полной
луной,
என்
தேன்
நிலவே
ஒரு
நிலவுடன்தான்
Мой
медовый
месяц,
только
с
одной
луной.
அவள்
யாருமில்லை
இதோ
இதோ
இவள்தான்
Она
ни
с
кем
другим,
вот,
вот
она,
புன்னகை
பேரரசே
தேன்குளத்து
பூவுக்குள்
குளிப்பேனா
О,
Императрица
Улыбки,
могу
ли
я
искупаться
в
медовом
пруду
цветов?
புன்னகை
பேரரசே
தேன்குளத்து
பூவுக்குள்
குளிப்பேனா
О,
Императрица
Улыбки,
могу
ли
я
искупаться
в
медовом
пруду
цветов?
விடியும்வரை
மார்புக்குள்
இருப்பேனா
Могу
ли
я
остаться
в
твоих
объятиях
до
рассвета?
விழிகளுக்குள்
சிறுதுயில்
கொள்வேனா
Могу
ли
я
вздремнуть
в
твоих
глазах?
ஓ
பெண்களிடம்
சொல்வது
குறைவு
О,
женщинам
я
говорю
мало,
செய்வது
அதிகம்
செயல்புயல்
நானடி
Делаю
много,
я
- ураган
действия.
வாஜி
வாஜி
வாஜி
என்
ஜீவன்
சிவாஜி
Ваджи
Ваджи
Ваджи,
моя
жизнь
- Шиваджи.
வாஜி
வாஜி
வாஜி
என்
ஜீவன்
சிவாஜி
Ваджи
Ваджи
Ваджи,
моя
жизнь
- Шиваджи.
பூம்பாவாய்
ஆம்பல்
ஆம்பல்
Цветочная
моя,
Амбал
Амбал
புன்னகையோ
மௌவல்
மௌவல்
Улыбка
твоя,
Маувал
Маувал
பொன்வாக்கியமே
வாய்வாத்தியமே
О,
золотые
слова,
о,
музыка
губ,
உன்
வளைவுகளில்
உள்ள
நெளிவுகளில்
В
изгибах
твоих
браслетов,
வந்து
ஒளிந்துகொண்டேன்
சுகம்சுகம்
கண்டேன்
Я
пришел
и
спрятался,
нашел
блаженство,
блаженство.
ஆனந்தவெறியில்
நான்
ஆடைகளில்
பூமியை
முடிந்துகொண்டேன்
В
экстазе
радости
я
украсил
землю
одеждой.
விண்வெளியில்
ஜதி
சொல்லி
ஆடி
Танцуя
в
космосе,
отбивая
ритм,
வெண்ணிலவை
சகதியும்
ஆக்கிவிட்டேன்
Я
превратил
лунный
свет
в
грязь.
அடடடா
குமரியின்
வரங்கள்
Ох,
дары
девы,
குழந்தையின்
சிணுங்கல்
Хныканье
ребенка,
முரண்பாட்டு
மூட்டை
நீ
Ты
- узел
противоречий,
வாஜி
வாஜி
வாஜி
என்
ஜீவன்
சிவாஜி
Ваджи
Ваджи
Ваджи,
моя
жизнь
- Шиваджи.
வாஜி
வாஜி
வாஜி
என்
ஜீவன்
சிவாஜி
Ваджи
Ваджи
Ваджи,
моя
жизнь
- Шиваджи.
ஓ
பூம்பாவாய்
ஆம்பல்
ஆம்பல்
О,
цветочная
моя,
Амбал
Амбал
புன்னகையோ
மௌவல்
மௌவல்
Улыбка
твоя,
Маувал
Маувал
உன்
பூவிழி
பார்வை
போதுமடி
Взгляда
твоего
цветочных
глаз
достаточно,
என்
பூங்கா
இலைகளும்
மலருமடி
Чтобы
в
моем
саду
листья
и
цветы
распускались.
உன்
கால்கொலுசொலிகள்
போதுமடி
Звона
твоих
ножных
браслетов
достаточно,
பல
கவிஞர்கள்
கற்பனை
தவிடுபொடி
Чтобы
фантазии
многих
поэтов
превратились
в
пыль.
ஆம்பல்
ஆம்பல்
மௌவல்
மௌவல்
Амбал
Амбал
Маувал
Маувал
ஆம்பல்
ஆம்பல்
மௌவல்
மௌவல்
Амбал
Амбал
Маувал
Маувал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): AR RAHMAN, P K MISHRA
Attention! Feel free to leave feedback.