Kavita Krishnamurthy feat. Vinod Rathod - Yeh Jaan - translation of the lyrics into German




Yeh Jaan
Dieses Leben
Ye jaan le-le re javaani le-le re pyaar mere
Nimm dieses Leben, nimm diese Jugend, nimm meine Liebe
Jo chaahein le-le re pyaar lekin de-de re yaar mere
Nimm, was du willst, aber gib mir deine Liebe, mein Liebster
Pyaar bina ye jaan bhi kya hai
Was ist dieses Leben ohne Liebe?
Pyaar bina ye javaani kya hai
Was ist diese Jugend ohne Liebe?
Pyaar bina ye sab kuchh kya hai kya hai kya hai
Was ist all das ohne Liebe, was ist, was ist?
Ye jaan le-le re javaani le-le re pyaar mere
Nimm dieses Leben, nimm diese Jugend, nimm meine Liebe
Jo chaahein le-le re pyaar lekin de-de re yaar mere
Nimm, was du willst, aber gib mir deine Liebe, mein Liebster
Pyaar bina ye jaan bhi kya hai
Was ist dieses Leben ohne Liebe?
Pyaar bina ye javaani kya hai
Was ist diese Jugend ohne Liebe?
Pyaar bina ye sab kuchh kya hai kya hai kya hai
Was ist all das ohne Liebe, was ist, was ist?
Ye jaan le-le re javaani le-le re pyaar mere
Nimm dieses Leben, nimm diese Jugend, nimm meine Liebe
Jo chaahein le-le re pyaar lekin de-de re yaar mere
Nimm, was du willst, aber gib mir deine Liebe, mein Liebster
Sa re ga ma sa re ga ma sa re ga ma re dha pa ma
Sa re ga ma sa re ga ma sa re ga ma re dha pa ma
Sa re ga ma sa re ga ma sa re ga ma re dha pa ma ga re
Sa re ga ma sa re ga ma sa re ga ma re dha pa ma ga re
Pyaar ki agan mein mujhako jala
Verbrenne mich in dem Feuer deiner Liebe
Tu chaahe to jahaan se mujhako mita
Wenn du willst, lösche mich aus dieser Welt
Main bhi to jali huun teri chaah mein
Auch ich brenne in deiner Sehnsucht
Teri hi tadap hai meri aah mein
Deine Qual ist in meinem Seufzen
Chingaari thi ye dil ki lagi
Es war ein Funke, diese Herzensangelegenheit
Sholon mein ab ye badal hi gayi
Nun hat sie sich in Flammen verwandelt
Kyon dil ye jaan rakhuun tere qadam mein jaan o mere
Warum sollte ich dieses Herz und Leben behalten, ich lege sie dir zu Füßen, mein Liebster
Ye jaan le-le re javaani le-le re pyaar mere
Nimm dieses Leben, nimm diese Jugend, nimm meine Liebe
Jo chaahein le-le re pyaar lekin de-de re yaar mere
Nimm, was du willst, aber gib mir deine Liebe, mein Liebster
Pyaar bina ye jaan bhi kya hai
Was ist dieses Leben ohne Liebe?
Pyaar bina ye javaani kya hai
Was ist diese Jugend ohne Liebe?
Pyaar bina ye sab kuchh kya hai kya hai kya hai
Was ist all das ohne Liebe, was ist, was ist?
Sa re ga ma sa re ga ma sa re ga ma re dha pa ma
Sa re ga ma sa re ga ma sa re ga ma re dha pa ma
Sa re ga ma sa re ga ma sa re ga ma re dha pa ma ga re
Sa re ga ma sa re ga ma sa re ga ma re dha pa ma ga re
Kaisi ye kashish hai yaar tujh mein
Was für eine Anziehungskraft hast du, mein Liebster
Ki khinchi-khinchi aayi tere paas main
Dass ich mich so zu dir hingezogen fühle
Main bhi jaana chaahuun yahaan ya vahaan
Ich möchte hierhin oder dorthin gehen
Par kahin bhi na maane dil tere siva
Aber mein Herz findet nirgendwo Ruhe außer bei dir
Do badan par ik jaan hain ham
Wir sind zwei Körper, aber eine Seele
Tu hai shola to main huun shabanam
Du bist die Flamme, und ich bin der Tau
Talavaar hai teri ada utari hai dil mein mere
Deine Anmut ist wie ein Schwert, das in mein Herz gedrungen ist
Ye jaan le-le re javaani le-le re pyaar mere
Nimm dieses Leben, nimm diese Jugend, nimm meine Liebe
Jo chaahein le-le re pyaar lekin de-de re yaar mere
Nimm, was du willst, aber gib mir deine Liebe, mein Liebster
Pyaar bina ye jaan bhi kya hai
Was ist dieses Leben ohne Liebe?
Pyaar bina ye javaani kya hai
Was ist diese Jugend ohne Liebe?
Pyaar bina ye sab kuchh kya hai kya hai kya hai
Was ist all das ohne Liebe, was ist, was ist?





Writer(s): A.r. Rahman, Mehboob


Attention! Feel free to leave feedback.